Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Ви воскресли з мертвих разом з Христом, тож живіть для того, що на Небесах, де Христос сидить праворуч від Бога.
  • Not Carnality but Christ

    If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • Думайте тільки про те, що на Небі, а не про те, що на землі.
  • Set your mind on things above, not on things on the earth.
  • Бо ваше старе єство вмерло, а нове життя ваше сховане з Христом у Бога.
  • For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Так, Христос — ваше життя, та коли Він знову прийде, ви розділите з Ним Славу Його.
  • When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
  • Тож позбавтеся усього зла в вашому житті: розпусти, нечистоти усілякої, хіті, лихих бажань і зажерливості, що подібна поклонінню бовванам.
  • Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Бо за все це зло приходить гнів Божий.[10]
  • Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
  • Ви теж чинили подібне, коли жили життям таким.
  • in which you yourselves once walked when you lived in them.
  • Тепер же вам слід позбутися всього цього: гніву, люті, злоби, наклепів і соромницьких розмов.
  • But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • Не брешіть одне одному; скиньте з себе своє старе єство з його вчинками.
  • Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
  • Та зараз, ви вже вбралися в нове життя, яке постійно оновлюється. Ви постійно зростаєте в розумінні Того, Хто створив вас, й все більше стаєте схожими на Нього.
  • and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • Тож, у цьому новому житті, немає різниці між юдеєм і поганином,[11] між обрізаним і необрізаним, між варваром і скифом, рабом чи вільним. Має значення лише Христос, Який живе в усіх вас.
  • where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.
  • Так живіть новим життям, як вибрані люди Божі, святі й улюблені, сповнені милосердя, доброти, покору, лагідністі й терпіння.
  • Character of the New Man

    Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
  • Будьте терпимими одне до одного, прощайте одне одного, якщо хто скаржиться на вас, як Господь простив вас.
  • bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
  • Але ж найголовніше над усім у вашому житті — це любов до інших. Саме любов об’єднує усе досконалим союзом.
  • But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • Хай же мир Христа керує серцями вашими, бо саме до нього ви були покликані з’єднатися в одному тілі.[12] Та завжди будьте вдячні.
  • And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
  • Нехай Слово Христове живе в вас у всьому його багатстві. Навчайте і переконуйте одне одного мудрістю. Співайте псалми, гімни й духовні пісні з подякою Богові у серцях ваших.
  • Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • І хоч би що ви робили, чи казали, — все має бути в ім’я Господа Ісуса, дякуючи Богу-Отцю через Христа.
  • And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
  • Жінки, коріться чоловікам своїм, як і слід послідовникам Господнім.
  • The Christian Home

    Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
  • Чоловіки, любіть жінок своїх і не будьте суворі з ними.
  • Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
  • Діти, будьте у всьому слухняні батькам своїм, бо це до вподоби Господу.
  • Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
  • Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб ті не впали у відчай, та не перестали вас слухати.
  • Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
  • Раби, коріться панам своїм земним у всьому. Чиніть так не лише під наглядом, як підлабузники, але робіть це у щирості серця свого, боячись Бога.
  • Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
  • І хоч би що ви робили, робіть це від усього серця. Працюйте так, якби ви працювали на благо Господа, а не людей.
  • And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,
  • Пам’ятайте, що від Господа ви дістанете вашу частку у спадок як винагороду. Ви служите Господу Христу! Він — ваш істинний Господин! [13]
  • knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for[a] you serve the Lord Christ.
  • Хто чинить зле, той буде засуджений за те зло. Та перед Богом — усі рівні.
  • But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.

  • ← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025