Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Сучасний переклад

New American Standard Bible

  • Пани, віддайте слугам своїм належне й справедливе, пам’ятайте, що і ви маєте Господа на Небі.
  • Fellow Workers

    Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
  • Присвятіть себе молитвам. Моліться з вдячністю й терпінням.
  • Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • Одначасно моліться і за нас, щоб Бог відчинив нам двері для Свого Слова, щоб ми змогли нести таємницю про Христа, за яку мене і ув’язнено.
  • praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • Моліться, щоб я зміг знайти необхідні слова, та пояснити усім цю істину.
  • that I may make it clear in the way I ought to speak.
  • Мудро поводьтеся з невіруючими. Не гайте часу, слушно використовуючи будь-яку можливість.
  • Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
  • Промова ваша хай буде завжди приємною, мудрою, щоб ви змогли відповісти кожному, як слід.
  • Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • Тихик, улюблений брат, вірний помічник і слуга в Господі, розповість вам усі новини про мене.
  • As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
  • Я посилаю його до вас саме з цієї нагоди, щоб ви дізналися все про нас, і хай він утішить серця ваші.
  • For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
  • Посилаю я його разом з Онисимом, нашим вірним і улюбленим братом, який є одним із вас. Вони розкажуть вам, що тут відбувається.
  • and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
  • Вітають вас Аристарх, мій соратник по ув’язненню, а також Марко, двоюрідний брат Варнави. (Ви вже одержали настанови щодо нього. Якщо він навістить вас, то щиро прийміть його).
  • Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’s cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
  • Ісус, названий Юстом, також вітає вас. Серед віруючих юдеїв лише ці працюють разом зі мною заради Царства Божого. Вони — велика втіха мені.
  • and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
  • Вітає вас також і Епафрас, слуга Христа Ісуса, який є одним із вас. Він завжди гаряче молиться за вас, щоб ви були стійкі і зрілі в волі Божій.
  • Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
  • І я свідчу про те, що він невпинно і старанно трудиться заради вас і тих, хто живе в Лаодикії та Єраполі.
  • For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
  • Лука, улюблений лікар, і Димас теж вітають вас.
  • Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
  • Вітайте братів, які живуть в Лаодикії. Вітайте Німфу з церквою, що збирається в її домі.
  • Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
  • Коли прочитаєте цього листа у себе, то надішліть його до церкві, що в Лаодикії. Самі ж також прочитайте листа, що я написав до тієї церкви.[14]
  • When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
  • Та скажіть Архипові: «Дивись, щоб виконав служіння, яке Господь призначив тобі!»
  • Say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
  • Я, ПАВЛО, пишу це вітання власноручно. Пам’ятайте, що я ув’язнений. Та нехай благодать Божа буде з усіма вами!
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025