Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Сучасний переклад

New Living Translation

  • Пани, віддайте слугам своїм належне й справедливе, пам’ятайте, що і ви маєте Господа на Небі.
  • Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master — in heaven.
  • Присвятіть себе молитвам. Моліться з вдячністю й терпінням.

  • An Encouragement for Prayer

    Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.
  • Одначасно моліться і за нас, щоб Бог відчинив нам двері для Свого Слова, щоб ми змогли нести таємницю про Христа, за яку мене і ув’язнено.
  • Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
  • Моліться, щоб я зміг знайти необхідні слова, та пояснити усім цю істину.
  • Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
  • Мудро поводьтеся з невіруючими. Не гайте часу, слушно використовуючи будь-яку можливість.
  • Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity.
  • Промова ваша хай буде завжди приємною, мудрою, щоб ви змогли відповісти кожному, як слід.
  • Let your conversation be gracious and attractivea so that you will have the right response for everyone.
  • Тихик, улюблений брат, вірний помічник і слуга в Господі, розповість вам усі новини про мене.

  • Paul’s Final Instructions and Greetings

    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.
  • Я посилаю його до вас саме з цієї нагоди, щоб ви дізналися все про нас, і хай він утішить серця ваші.
  • I have sent him to you for this very purpose — to let you know how we are doing and to encourage you.
  • Посилаю я його разом з Онисимом, нашим вірним і улюбленим братом, який є одним із вас. Вони розкажуть вам, що тут відбувається.
  • I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that’s happening here.
  • Вітають вас Аристарх, мій соратник по ув’язненню, а також Марко, двоюрідний брат Варнави. (Ви вже одержали настанови щодо нього. Якщо він навістить вас, то щиро прийміть його).
  • Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas’s cousin. As you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way.
  • Ісус, названий Юстом, також вітає вас. Серед віруючих юдеїв лише ці працюють разом зі мною заради Царства Божого. Вони — велика втіха мені.
  • Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!
  • Вітає вас також і Епафрас, слуга Христа Ісуса, який є одним із вас. Він завжди гаряче молиться за вас, щоб ви були стійкі і зрілі в волі Божій.
  • Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God.
  • І я свідчу про те, що він невпинно і старанно трудиться заради вас і тих, хто живе в Лаодикії та Єраполі.
  • I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.
  • Лука, улюблений лікар, і Димас теж вітають вас.
  • Luke, the beloved doctor, sends his greetings, and so does Demas.
  • Вітайте братів, які живуть в Лаодикії. Вітайте Німфу з церквою, що збирається в її домі.
  • Please give my greetings to our brothers and sistersb at Laodicea, and to Nympha and the church that meets in her house.
  • Коли прочитаєте цього листа у себе, то надішліть його до церкві, що в Лаодикії. Самі ж також прочитайте листа, що я написав до тієї церкви.[14]
  • After you have read this letter, pass it on to the church at Laodicea so they can read it, too. And you should read the letter I wrote to them.
  • Та скажіть Архипові: «Дивись, щоб виконав служіння, яке Господь призначив тобі!»
  • And say to Archippus, “Be sure to carry out the ministry the Lord gave you.”
  • Я, ПАВЛО, пишу це вітання власноручно. Пам’ятайте, що я ув’язнений. Та нехай благодать Божа буде з усіма вами!
  • Here is my greeting in my own handwriting — Paul.
    Remember my chains.
    May God’s grace be with you.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025