Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New Living Translation
Тож не в змозі це більше витримати, ми вирішили самі залишитися в Афінах.
Finally, when we could stand it no longer, we decided to stay alone in Athens,
Ми послали Тимофія, нашого брата і товариша в праці Божій, у проголошенні Доброї Звістки про Христа. Ми послали його, щоб зміцнити вас і підбадьорити в вашій вірі, щоб ніхто не похитнувся через ці труднощі, які маємо ми зараз. Бо ви самі знаєте, що ми призначені на це.
and to keep you from being shaken by the troubles you were going through. But you know that we are destined for such troubles.
Навіть коли ми були з вами, то наперед застерігали вас, що страждатимемо. Тож, як вам добре відомо, воно так і сталося.
Even while we were with you, we warned you that troubles would soon come — and they did, as you well know.
Отже, не маючи змоги більше чекати, я вирядив Тимофія довідатися про вашу віру. Я боявся, щоб лукавий часом не спокусив вас, і щоб наш тяжкий труд не був марний.
That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless.
Але Тимофій щойно повернувся від вас і приніс нам Добру Звістку про віру вашу і любов. Він сказав нам, що ви завжди тепло згадуєте про нас, і що маєте сильне бажання побачити нас так само, як і ми бажаємо побачити вас.
But now Timothy has just returned, bringing us good news about your faith and love. He reports that you always remember our visit with joy and that you want to see us as much as we want to see you.
Тож, брати і сестри, у всіх наших стражданнях і гоніннях ми підбадьорилися вірою вашою.
Так, ми тепер сповнені життя, бо знаємо, що ви міцно стоїте в Господі.
It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
Яку подяку ми можемо віддати Богові за вас, за всю ту радість, що ми маємо перед нашим Богом?
How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
Ми ревно молимось і вдень, і вночі, щоб змогли ми вас побачити знов і дати вам усе необхідне, аби зміцнити вашу віру.
Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
Тож нехай сам Бог наш і Отець і Господь Ісус спрямують наш шлях до вас.
May God our Father and our Lord Jesus bring us to you very soon.
Нехай Господь примножить і збагатить вас любов’ю одне до одного й до всіх інших, так само, як і ми сповнені любові до вас.
And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
Нехай Він зміцнить в вас бажання праведного життя і зробить вас невинними й святими перед Богом нашим і Отцем у час пришестя Господа нашого Ісуса з усіма Його святими людьми.
May he, as a result, make your hearts strong, blameless, and holy as you stand before God our Father when our Lord Jesus comes again with all his holy people. Amen.