Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
English Standard Version
Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.
Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night.
Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
Final Instructions and Benediction
We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
Живіть у мирі між собою.
Живіть у мирі між собою.
and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
but test everything; hold fast what is good.
І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
He who calls you is faithful; he will surely do it.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.