Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Сучасний переклад

Новый русский перевод

  • Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
  • Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
  • Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
  • Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
  • Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
  • Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
  • Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
  • Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
  • Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
  • поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
  • Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
  • Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
  • Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.12
  • Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
  • Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
  • Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
  • Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
  • Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
  • Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
  • Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.
  • Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
    Живіть у мирі між собою.
  • Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
  • Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
  • Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
  • Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
  • Будьте завжди радісні.
  • Всегда радуйтесь,
  • Постійно моліться.
  • постоянно молитесь,
  • Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
  • при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
  • Не давайте згаснути [6] Духові Святому.
  • Не угашайте Духа,
  • Не ставтеся з презирством до пророцтва,
  • пророчеством не пренебрегайте,
  • але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
  • но все проверяйте и держитесь добра.
  • та стережіться всілякого зла.
  • Избегайте всякого рода зла.
  • І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
  • Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
  • Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
  • Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Браття і сестри, просимо, моліться й за нас.
  • Братья, молитесь о нас.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.[7]
  • Приветствуйте всех братьев святым поцелуем.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
  • Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з вами.
  • Пусть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025