Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Сучасний переклад

Синодальный перевод

  • Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
  • О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
  • Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
  • ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
  • Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
  • Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
  • Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
  • Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
  • Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
  • Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
  • Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
  • Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
  • Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
  • Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
  • Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
  • Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
  • потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
  • Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
  • умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
  • Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
  • Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
  • Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
  • Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
  • Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
    Живіть у мирі між собою.
  • и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
  • Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
  • Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
  • Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
  • Будьте завжди радісні.
  • Всегда радуйтесь.
  • Постійно моліться.
  • Непрестанно молитесь.
  • Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
  • За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
  • Не давайте згаснути [6] Духові Святому.
  • Духа не угашайте.
  • Не ставтеся з презирством до пророцтва,
  • Пророчества не уничижайте.
  • але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
  • Всё испытывайте, хорошего держитесь.
  • та стережіться всілякого зла.
  • Удерживайтесь от всякого рода зла.
  • І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
  • Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
  • Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
  • Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
  • Браття і сестри, просимо, моліться й за нас.
  • Братия! молитесь о нас.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.[7]
  • Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
  • Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з вами.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025