Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Переклад Огієнка
Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
Живіть у мирі між собою.
Живіть у мирі між собою.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!