Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Сучасний переклад

Переклад Огієнка

  • Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
  • А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
  • Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
  • бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
  • Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
  • Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
  • Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
  • А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
  • Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
  • Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
  • Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
  • Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
  • Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
  • Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
  • А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
  • Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
  • бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
  • Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
  • що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
  • Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
  • Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
  • Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
  • Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
    Живіть у мирі між собою.
  • і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
  • Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
  • Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
  • Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
  • Будьте завжди радісні.
  • За́вжди радійте!
  • Постійно моліться.
  • Безперестанку моліться!
  • Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
  • Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
  • Не давайте згаснути [6] Духові Святому.
  • Духа не вгаша́йте!
  • Не ставтеся з презирством до пророцтва,
  • Не горду́йте пророцтвами!
  • але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
  • Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
  • та стережіться всілякого зла.
  • Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
  • І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
  • А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
  • Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
  • Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
  • Браття і сестри, просимо, моліться й за нас.
  • Бра́ття, моліться за нас!
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.[7]
  • Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
  • Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з вами.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025