Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 5) | (2 Солунян 2) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Вітання від Павла, Силуана й Тимофія церкві солунській, що належить Богу, Отцю нашому і Господу Ісусу Христу.
  • Greetings from Paul, Silas and Timothy

    Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  • Благодать вам і мир від Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
  • Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Ми завжди дякуємо Богові за вас, бо маємо на це добрі підстави: віра ваша так рясно зростає, а любов, яку маєте одне до одного, посилюється.
  • Thanksgiving for Their Faith

    We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
  • Ми самі вихваляємося вами перед іншими церквами Божими, довготерпінням вашим й вірою, незважаючи на всі переслідування й страждання, які ви зносите.
  • So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
  • Це є доказом справедливості суду Божого. Його мета в тому, щоб ви були гідними Царства Божого. Саме за нього ви зараз і страждаєте.
  • Christ's Coming

    Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
  • Справді, Всевишній Бог діятиме справедливо: Він покарає тих, хто примушує вас страждати.
  • Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
  • І коли Господь Ісус зійде до нас з Небес зі Своїми могутніми Ангелами, то дасть розраду усім, хто страждає разом з нами.
  • And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
  • Він з’явиться з вогнем палючим і принесе покарання тим, хто не знає Бога і не приймає Доброї Звістки про нашого Господа Ісуса.
  • In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • Їх буде покарано вічною загибеллю. І не бачити їм Господа та Його Славну могутність у День, коли прийде Він, щоб прославитися зі Своїми святими людьми і звеличитися з усіма віруючими. Та ви будете серед них, бо повірили в наше свідчення про Нього.
  • Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
  • When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
  • Ось чому ми весь час молимося за вас. Ми благаємо нашого Бога вподобати вас як людей, гідних того життя, до якого Він закликав вас. Доброта, яку маєте ви, викликає бажання робите добре, а віра — здійснювати те. Тож ми молимося, щоб Господь, владою Своєю, допоміг вам ще старанніше виконувати усе, що є гідним.
  • Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
  • Тоді ім’я Господа нашого Ісуса Христа буде прославлене через вас, і ви прославитеся через Нього. Але це можливе лише завдяки милості нашого Бога і Господа Ісуса Христа.
  • That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

  • ← (Солунян 5) | (2 Солунян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025