Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Сучасний переклад

Новый русский перевод

  • Насамперед я благаю, щоб прохання, молитви, клопотання й подяки ваші були за всіх людей,
  • Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
  • а особливо за правителів і тих, хто має владу. Моліться за них, щоб ми мали тихе й мирне життя у повній відданості й шанобливості Господу.
  • за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
  • Це є добре й приємне Богові, нашому Спасителю.
  • Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
  • Він хоче, щоб усі люди спаслися й повною мірою пізнали істину.
  • ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
  • Існує лише один Господь і лише один посередник між Богом і людьми — Ісус Христос, Який Сам був людиною.
  • «Бог един»,2 един и посредник между Богом и человеком — это Человек Иисус Христос.
  • Він віддав Самого Себе в жертву, щоб викупити всіх людей,[4] й це свічення прийшло до нас у належний час.
  • Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.
  • Мене ж було призначено проповідником і апостолом, щоб поширювати це свідчення. (Правду кажу я, не брешу!) Мене також було призначено вчителем віри й істини для поган.
  • Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
  • Тож я хочу, щоб усі чоловіки повсюдно молилися. Вони повинні бути відданими Богу і, молячись, нехай здіймають руки без гніву й суперечок.
  • Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры,3 поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
  • Так само хочу я, щоб жінки одягалися скромно і розумно, в те, що їм личить. Не варто робити розкішних зачісок, прикрашати себе золотом, перлами чи дорогим вбранням.
  • Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
  • Натомість, як і личить жінкам, що присвятили себе Богові, їм слід прикрашати себе добрими вчинками.
  • а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
  • Жінка мусить вчитися мовчки і в повній покірливості.
  • Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
  • Я не дозволяю жінці навчати або мати владу над чоловіком. Їй належить бути мовчазною.
  • Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
  • Кажу я так, бо спочатку Адама було створено, а потім уже Єву.
  • Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,4
  • І не Адама було обдурено, а жінку, яка впала потім у гріх.[5]
  • и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.5
  • Але жінки, які виконують свій материнський обов’язок, спасуться, коли житимуть у вірі, любові й святості, а також у стриманості.
  • Но женщина будет спасена, рожая детей,6 если будет жить7 в вере и любви, свято и благоразумно.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025