Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Тимофія 4:1
-
Сучасний переклад
Дух ясно каже, що настануть часи, коли дехто зневіриться. Вони наслідуватимуть облудних духів і дотримуватимуться вчень, що приходять від демонів.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Дух виразно каже, що за останніх часів деякі відступлять від віри і пристануть до духів обманних і навчань бісівських; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи́, ті, хто слухає духів підступних і наук де́монів, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дух же ясно говорить, що в останні часи деякі відступлять від віри, прислухаючись до спокусливих духів та вчення бісів; -
(ru) Синодальный перевод ·
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам-обольстителям и учениям бесовским, -
(en) King James Bible ·
Warnings against False Teachers
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; -
(en) New International Version ·
The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons. -
(en) English Standard Version ·
Some Will Depart from the Faith
Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons, -
(ru) Новый русский перевод ·
Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дух ясно говорит, что позднее некоторые отойдут от веры. Они будут внимать лживым духам и поверят в учения, исходящие от бесов, -
(en) New American Standard Bible ·
Apostasy
But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons, -
(en) Darby Bible Translation ·
Warnings against False Teachers
But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons -
(en) New Living Translation ·
Warnings against False Teachers
Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.