Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 4) | (1 Тимофія 6) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Ніколи не докоряй старшому, а вмовляй його, наче батька свого. З молодими ж чоловіками поводься, наче з братами.
  • Guidelines for Reproof

    Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
  • Стався до старших жінок, як до матерів, а до молодших — як до сестер, з цілковитою чистотою і повагою.
  • The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
  • Піклуйся про вдів, які насправді потребують допомоги.
  • Honoring Widows

    Honour widows that are widows indeed.
  • Якщо вдова має дітей чи внуків, то нехай вони насамперед навчаються побожно дбати про свою власну родину, і так вони віддадуть належне своїм батькам, бо то бажано Богові.
  • But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
  • Вдова, яка насправді потребує допомоги — самотня, про яку немає кому подбати, тільки на Бога покладає вона свою надію. День і ніч вона молиться, благає Бога допомогти їй.
  • Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
  • Вдова ж, яка живе в своє задоволення, насправді мертва, хоч і живе.
  • But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
  • Тож дайте людям Божим ці настанови, щоб ніхто не мав права їм дорікнути.
  • And these things give in charge, that they may be blameless.
  • Якщо ж хтось не піклується про ближніх, а особливо про власну родину, той зрікається віри. Той поводиться гірше за невіруючого.
  • But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
  • Вдову можна вносити до списку,[14] якщо їй щонайменше років шістдесят і якщо вона мала лише одного чоловіка,[15] й відома тим, що робить добро людям, виростила своїх дітей, була гостинна, обмивала ноги [16] Божим людям, допомагала тим, хто потрапив у біду, та якщо присвятила себе добрим вчинкам.
  • Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
  • Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
  • Але відмовляй в цьому молодшим вдовам, бо коли їхні тілесні бажання беруть гору над відданістю Христу, то вони знову хочуть заміж.
  • But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
  • І тоді вони гідні осуду, бо порушують первісну обітницю.
  • Having damnation, because they have cast off their first faith.
  • Разом із тим вони звикають ледарювати і, ходячи з дому в дім, базікають про що не слід. Вони не тільки стають ледачими, а й розпускають плітки і втручаються в чужі справи.
  • And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
  • Тому мені хотілося б, щоб молодші вдови виходили заміж, виховували дітей, вели господарство й не давали приводу ворогам нашим для лихослів’я.
  • I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
  • Кажу так, бо деякі вдови збочили й пішли за сатаною.
  • For some are already turned aside after Satan.
  • Якщо віруюча жінка має у своїй родині вдів, то нехай сама [17] підтримує їх, щоб не обтяжувати церкву, яка повинна допомагати тим вдовам, які справді того потребують.
  • If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
  • Старійшини, які добре керують церквою, гідні подвійної шани,[18] особливо ті, хто проповідує і навчає.
  • Honoring Elders

    Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
  • Бо у Святому Писанні сказано: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». І ще: «Кожен робітник гідний своєї платні».
  • For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
  • Не приймай звинувачень проти старійшин, хіба що їх підтвердять два або три свідки.
  • Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
  • Перед усією церквою осуджуй тих, хто вперто грішить, щоб то було попередженням усім.
  • Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
  • Перед Богом, Ісусом Христом та вибраними Ангелами я урочисто наказую тобі дотримуватися всього цього без упередження. Нічого не роби з пристрасті або схильності до когось.
  • A Charge to Timothy

    I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
  • Не покладай нерозважливо на жодного руки, щоб посвятити його у старійшини. Не розділяй чужих гріхів, та залишайся завжди чистим і бездоганним.
  • Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
  • Тимофію, у подальшому, не пий лише воду. Вживай потроху й вино. Це корисно для шлунку, і ти не будеш так часто хворіти.
  • Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
  • Гріхи одних людей очевидні, та є ознакою неминучого засудження, але гріхи інших відкриваються лише згодом.
  • Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
  • Так само й добрі вчинки: деякі з них помітні одразу, а деякі, навіть якщо їх важко розгледіти, не можуть бути сховані назавжди.
  • Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.

  • ← (1 Тимофія 4) | (1 Тимофія 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025