Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 5) | (2 Тимофія 1) →

Сучасний переклад

Darby Bible Translation

  • Усім рабам, які працюють під тяжким ярмом невіруючих панів, слід вважати володарів своїх гідними усілякої пошани, щоб не ганьбити ім’я Боже і вчення наше.
  • Instructions to Servants

    Let as many bondmen as are under yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the teaching be not blasphemed.
  • Ті ж раби, які мають хазяїв віруючих, не повинні зневажати їх, бо вони — брати у вірі. Їм слід служити ще завзятіше, оскільки ті, на кого вони працюють — брати у вірі, яких вони повинні любити.
    Наставляй і навчай людей чинити так!
  • And they that have believing masters, let them not despise [them] because they are brethren; but let them the rather serve them with subjection, because they are faithful and beloved, who profit by the good and ready service [rendered]. These things teach and exhort.
  • Якщо деякі люди навчають інакше і не згодні з благотворними вченнями Господа нашого Ісуса Христа і з ученням про істинне служіння Богові,
  • Reject False Doctrines

    If any one teach differently, and do not accede to sound words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which [is] according to piety,
  • то вони — самовдоволені і нічого не розуміють. Вони мають хвору пристрасть до суперечок і словоблудства, від яких виникають заздрість, сварки, наклепи, лукаві підозри
  • he is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions,
  • і постійна колотнеча поміж людьми. Вони спантеличені й позбавлені істини, та вважають, що служіння Богові — це шлях до наживи.
  • constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be [the end of] piety.
  • Звісно, служіння Богові й насправді є великим багатством, але тільки коли воно приносить задоволення людині від того, що вона вже має.
  • Contentment in Godliness

    But piety with contentment *is* great gain.
  • Бо ми нічого не принесли в цей світ, і то зрозуміло, що нічого не заберемо з собою.
  • For we have brought nothing into the world: [it is] [manifest] that neither can we carry anything out.
  • Маючи що поїсти і в що вбратися, будемо щасливими з цього.
  • But having sustenance and covering, we will be content with these.
  • Хто хоче збагатитися, потрапляє у пастку спокуси й безлічі безглуздих та шкідливих бажань, які штовхають людей на лихо й загибель.
  • But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many unwise and hurtful lusts, which plunge men into destruction and ruin.
  • Бо любов до грошей — корінь усілякого зла. Деякі люди у своєму потягу до них відійшли від справжньої віри й завдали собі багато горя і болю.
  • For the love of money is [the] root of every evil; which some having aspired after, have wandered from the faith, and pierced themselves with many sorrows.
  • Ти ж, чоловіче Божий, уникай усього цього. Веди праведне життя і борись за служіння Богу, за віру, любов, довготерпіння й лагідність.
  • Fight the Good Fight

    But *thou*, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness of spirit.
  • Борися що є сили, щоб не втратити віри своєї. Виграй змагання за вічне життя, до якого ти був покликаний прийнявши Ісуса Христа — чудову істину, про яку ти відкрито свідчив багатьом людям.
  • Strive earnestly [in] the good conflict of faith. Lay hold of eternal life, to which thou hast been called, and hast confessed the good confession before many witnesses.
  • Я наказую тобі перед Богом, Який дає життя всьому, і перед Ісусом Христом, Який свідчив про ту ж саму чудову істину перед Понтієм Пилатом:
  • I enjoin thee before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,
  • бездоганно і чисто виконуй те, що тобі наказано, аж поки не прийде Господь наш Ісус Христос.
  • that thou keep the commandment spotless, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ;
  • Бог відкриє нам це у належний час. Він — благословенний і єдиний Господар, Цар царів і Володар володарів.
  • which in its own time the blessed and only Ruler shall shew, the King of those that reign, and Lord of those that exercise lordship;
  • Він єдиний має безсмертя. Він живе у світлі недосяжному. Його ніхто не бачив і не може побачити. Честь Йому і влада вічна! Амінь.
  • who only has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor is able to see; to whom [be] honour and eternal might. Amen.
  • Наказуй багатим у цьому світі, щоб не були пихатими, щоб покладали свої надії не на багатство (воно таке нестійке), а на Бога, Який щедро забезпечує нас усім для нашого задоволення.
  • A Charge to the Rich

    Enjoin on those rich in the present age not to be high-minded, nor to trust on the uncertainty of riches; but in the God who affords us all things richly for [our] enjoyment;
  • Наказуй їм творити добро й збагачуватися цим, бути щедрими й охоче ділитися тим, що вони мають.
  • to do good, to be rich in good works, to be liberal in distributing, disposed to communicate [of their substance],
  • Цим вони складуть собі скарб Небесний — добру основу для майбутнього, щоб одержати істинне життя.
  • laying by for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold of [what is] really life.
  • Тимофію! Бережи все те, що довірено тобі Господом. Уникай безбожних порожніх балачок, та так званих «істин», що брехливо називаються «знанням».
  • Final Guidance

    O Timotheus, keep the entrusted deposit, avoiding profane, vain babblings, and oppositions of false-named knowledge,
  • Бо дехто прийняв його і через те відійшов від віри нашої.
    Нехай благодать Божа буде з усіма вами.
  • of which some having made profession, have missed the faith. Grace [be] with thee.

  • ← (1 Тимофія 5) | (2 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025