Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Тимофія 2:16
-
Сучасний переклад
Уникай порожніх, нечестивих розмов, бо вони все далі відвертають людей від Бога.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А порожніх та нечестивих суперечок уникай, бо вони все більше провадять до безбожности, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Стережися ж базі́кань марни́х, бо вони ще більше провадять до безбожности, -
(ua) Переклад Турконяка ·
А пустих балачок уникай, бо вони дедалі більше підштовхуватимуть до безбожності. -
(ru) Синодальный перевод ·
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они ещё более будут преуспевать в нечестии, -
(en) King James Bible ·
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. -
(en) New International Version ·
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. -
(en) English Standard Version ·
But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness, -
(ru) Новый русский перевод ·
Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но сторонись безбожных и суетных разговоров, ибо они только уводят людей от Бога, -
(en) New American Standard Bible ·
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness, -
(en) Darby Bible Translation ·
But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety, -
(en) New Living Translation ·
Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.