Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

Сучасний переклад

King James Bible

  • Я закликаю тебе перед Богом та Ісусом Христом, Який судитиме живих і мертвих, й роблю це заради нового пришестя Христа і заради Його Царства.
  • Preach the Word

    I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
  • Проповідуй усім Слово Боже! Будь готовий виконувати своє завдання повсякчасно і за будь-яких обставин. Переконуй, попереджай, підбадьорюй людей, уважно і терпляче навчаючи!
  • Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • Кажу я все це, бо час прийде, коли люди не захочуть слухати істинне вчення, а за своїми власними бажаннями вибиратимуть собі вчителів, які своїм навчанням будуть лестити їхній слух.
  • For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
  • І відвернуть вони свої вуха від істини, й привернуть свою увагу до брехливих балачок.
  • And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
  • Але ти повинен володіти собою за будь-яких обставин, терпіти страждання, виконуючи труд проповідника Доброї Звістки і не полишаючи служіння, дорученого тобі Богом.
  • But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
  • Прийшов вже час мені полишити цій світ, та життя моє незабаром буде принесене в пожертву Всевишньому.
  • For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
  • Я брав участь у благородних змаганнях, я завершив біг і не полишив вірного служіння Богу.
  • I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
  • Тепер вінець переможця чекає на мене — нагорода за життя праведне. Господь, справедливий Суддя, даруватиме його мені того Дня. І не лише мене Він нагородить, але й усіх тих, хто з любов’ю чекає на Його прихід.
  • Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
  • Постарайся прийти до мене якомога швидше, бо Димас залишив мене і пішов до Салонік, оскільки він занадто сильно любив цей світ. Крескент пішов до Ґалатії, а Тит — до Далматії.
  • Personal Concerns

    Do thy diligence to come shortly unto me:
  • For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
  • Лука — єдиний, хто ще залишився зі мною. Знайди Марка і приведи його з собою, бо він може мені допомогти в моїй праці.
  • Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
  • Я посилаю Тихика до Ефеса.
  • And Tychicus have I sent to Ephesus.
  • Коли йтимеш, то захопи плаща мого, що я залишив у хаті Карпа в Троаді, а також мої книги, особливо пергаментні сувої.
  • The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
  • Олександр, коваль, завдав мені багато шкоди. Господь відплатить йому за все, що він скоїв.
  • Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
  • Остерігайся його й ти, бо він противився нашому вченню.
  • Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
  • Коли я вперше мав захищатися, то ніхто не прийшов підтримати мене — всі залишили мене. Нехай це не буде зараховане Богом проти них.
  • The Lord Remains Faithful

    At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
  • Але Сам Господь був зі мною і дав сили, щоб мені вдалося усюди проголосити Добру Звістку, й щоб усі погани могли почути її. Тож, я вирвався з пащі лева.
  • Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
  • Господь рятуватиме мене від усілякого злого нападу і благополучно приведе до Свого Царства Небесного. Слава Йому на віки вічні. Амінь.
  • And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Вітай Прискиллу та Акилу, а також родину Онисифора.
  • Final Greetings

    Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Ераст зоставатися в Коринті. Я лишив Трохима в Мілеті через те, що він був хворий.
  • Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
  • Постарайся прийти до початку зими. Евул вітає тебе, а також Пуд, Лін, Клавдія та всі брати і сестри.
  • Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
  • Нехай Господь буде з тобою. Нехай благодать Божа буде з вами.
  • The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. {The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.}

  • ← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025