Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 2) | (Филимона 1) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Нагадуй людям, щоб корилися правителям та владі, слухалися їх, щоб були готові до добрих справ,
  • Graces of the Heirs of Grace

    Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • не зводили ні на кого наклеп, хай будуть мирними й лагідними, чемними з усіма людьми.
  • to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
  • Кажу так, бо й ми були колись нерозумні, неслухняні й обдурені. Ми були рабами пристрастей та різноманітних утіх. Ми жили у злобі та заздрощах. Нас ненавиділи, і ми ненавиділи одне одного.
  • For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • Та виявилися доброта й любов Бога, Спасителя нашого, до всього людства.
  • But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
  • Він урятував нас, і це сталося не через те, що ми зробили в праведності, а завдяки Його милосердю. Він спас нас омовінням, в якому люди народжуються знову й оновлюються завдяки Святому Духові.
  • not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Він щедро пролив на нас Святий Дух через Ісуса Христа, Спасителя нашого.
  • whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
  • Нас названо невинними завдяки милості Божій, ми могли стати спадкоємцями вічного життя, в чому і є наша надія.
  • that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
  • Це істинні слова. Я хочу, щоб ти говорив про це впевнено, щоб ті, хто повірив у Бога, прагнули чинити добро і те, що гідне хвали й корисне людям.
  • This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • Цурайся нерозумних суперечок, різних балачок про родоводи, чвар і сварок про Закон, бо вони безкорисні й марні.
  • Avoid Dissension

    But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • Уникай тих, хто після першого, а потім і другого попередження все ж таки й продовжує чинити розбрат.
  • Reject a divisive man after the first and second [a]admonition,
  • Бо ти знаєш, що така людина відвернулася від правильного шляху й грішить. Вона сама себе засудила.
  • knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.
  • Коли я пришлю до тебе Артема чи Тихика, то зроби все від тебе залежне, щоб прийти до Никополя і зустріти мене, бо я вирішив там перезимувати.
  • Final Messages

    When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
  • Роби все від тебе залежне, щоб допомогти законнику Зині й Аполлосу у всьому, що їм потрібно для подорожі, щоб нічого їм не бракувало.
  • Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
  • Наші люди повинні навчитися дбати про те, як творити добро й допомагати усім, хто потребує допомоги, щоб життя їхнє не було безплідне.
  • And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • Всі, хто зі мною, вітають тебе. Вітай і ти всіх, хто любить нас у вірі. Нехай благодать Божа буде з усіма вами.
  • Farewell

    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.
    Grace be with you all. Amen.

  • ← (Тита 2) | (Филимона 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025