Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New Living Translation
Нагадуй людям, щоб корилися правителям та владі, слухалися їх, щоб були готові до добрих справ,
Do What Is Good
Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
не зводили ні на кого наклеп, хай будуть мирними й лагідними, чемними з усіма людьми.
They must not slander anyone and must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.
Кажу так, бо й ми були колись нерозумні, неслухняні й обдурені. Ми були рабами пристрастей та різноманітних утіх. Ми жили у злобі та заздрощах. Нас ненавиділи, і ми ненавиділи одне одного.
Once we, too, were foolish and disobedient. We were misled and became slaves to many lusts and pleasures. Our lives were full of evil and envy, and we hated each other.
Та виявилися доброта й любов Бога, Спасителя нашого, до всього людства.
But —
When God our Savior revealed his kindness and love,
When God our Savior revealed his kindness and love,
Він урятував нас, і це сталося не через те, що ми зробили в праведності, а завдяки Його милосердю. Він спас нас омовінням, в якому люди народжуються знову й оновлюються завдяки Святому Духові.
Він щедро пролив на нас Святий Дух через Ісуса Христа, Спасителя нашого.
He generously poured out the Spirit upon us through Jesus Christ our Savior.
Нас названо невинними завдяки милості Божій, ми могли стати спадкоємцями вічного життя, в чому і є наша надія.
Because of his grace he made us right in his sight and gave us confidence that we will inherit eternal life.
Це істинні слова. Я хочу, щоб ти говорив про це впевнено, щоб ті, хто повірив у Бога, прагнули чинити добро і те, що гідне хвали й корисне людям.
This is a trustworthy saying, and I want you to insist on these teachings so that all who trust in God will devote themselves to doing good. These teachings are good and beneficial for everyone.
Цурайся нерозумних суперечок, різних балачок про родоводи, чвар і сварок про Закон, бо вони безкорисні й марні.
Уникай тих, хто після першого, а потім і другого попередження все ж таки й продовжує чинити розбрат.
If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
Бо ти знаєш, що така людина відвернулася від правильного шляху й грішить. Вона сама себе засудила.
For people like that have turned away from the truth, and their own sins condemn them.
Коли я пришлю до тебе Артема чи Тихика, то зроби все від тебе залежне, щоб прийти до Никополя і зустріти мене, бо я вирішив там перезимувати.
Paul’s Final Remarks and Greetings
I am planning to send either Artemas or Tychicus to you. As soon as one of them arrives, do your best to meet me at Nicopolis, for I have decided to stay there for the winter.
Роби все від тебе залежне, щоб допомогти законнику Зині й Аполлосу у всьому, що їм потрібно для подорожі, щоб нічого їм не бракувало.
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos with their trip. See that they are given everything they need.
Наші люди повинні навчитися дбати про те, як творити добро й допомагати усім, хто потребує допомоги, щоб життя їхнє не було безплідне.
Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.