Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Сучасний переклад

Переклад Хоменка

  • Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.
  • Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
  • Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.
  • і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
  • Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.
  • благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
  • Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,
  • Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
  • бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.
  • бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
  • Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.
  • щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
  • Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.
  • Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
  • Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.
  • Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
  • Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.
  • все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
  • Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.
  • Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
  • Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.
  • що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
  • Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.
  • Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
  • Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
  • Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
  • Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.
  • Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
  • Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,
  • Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
  • вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.
  • і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
  • Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.
  • Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
  • А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.
  • Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
  • Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.
  • Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
  • Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.
  • Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
  • Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.
  • Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
  • Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.
  • А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
  • Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.
  • Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
  • Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.
  • Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
  • Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025