Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Сучасний переклад

Переклад Куліша та Пулюя

  • Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.
  • Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
  • Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.
  • та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві:
  • Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.
  • Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
  • Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,
  • Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
  • бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.
  • чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
  • Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.
  • щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
  • Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.
  • Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате.
  • Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.
  • Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
  • Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.
  • та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
  • Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.
  • благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
  • Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.
  • колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
  • Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.
  • ти ж його, чи то серце моє, прийми.
  • Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
  • Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
  • Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.
  • та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї.
  • Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,
  • Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,
  • вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.
  • вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї.
  • Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.
  • Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
  • А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.
  • Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
  • Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.
  • Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
  • Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.
  • Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї.
  • Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.
  • Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш.
  • Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.
  • Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
  • Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.
  • Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
  • Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025