Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 10:33
-
Сучасний переклад
Часом вас самих виставляли на привселюдну зневагу й страждання. Іншим разом ви поділяли долю таких же упосліджених.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
ви були чи то самі виставлені прилюдно на зневаги та на знущання, чи то ставши спільниками тих, що того зазнали. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ви були́ то видо́вищем зневаги й знуща́ння, то були́ учасниками тих, що жили́ так. -
(ua) Переклад Турконяка ·
або будучи виставленими на посміховисько та знущання, або ж як спільники тих, які опинилися в такому становищі. -
(ru) Синодальный перевод ·
то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии; -
(en) King James Bible ·
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used. -
(en) New International Version ·
Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated. -
(en) English Standard Version ·
sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated. -
(ru) Новый русский перевод ·
Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания. -
(en) New King James Version ·
partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иногда вас всенародно высмеивали и поносили, иногда вы были сотоварищами тех, кто претерпевал такое. -
(en) New American Standard Bible ·
partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated. -
(en) Darby Bible Translation ·
on the one hand, when ye were made a spectacle both in reproaches and afflictions; and on the other, when ye became partakers with those who were passing through them. -
(en) New Living Translation ·
Sometimes you were exposed to public ridicule and were beaten, and sometimes you helped others who were suffering the same things.