Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 12:15
-
Сучасний переклад
Пильнуйте, щоб ніхто не втратив милості та віри Божої і став подібний до гіркої рослини, яка створить ускладнення для вас і отруїть багатьох інших.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пильнуйте, щоб ніхто не залишився без Божої благодаті, щоб якесь гірке коріння, пустивши паростки угору, не наробило заколоту та щоб не заразило багатьох; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
наглядаючи, щоб хто не відпав од благодати Божої, щоб який гіркий корінь, угору виросши, не зашкодив вам, і тим не опоганились многі; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дивіться, щоб хто не зостався без Божої благода́ті, щоб „не виріс який гіркий корінь і не наробив непоко́ю“, і щоб багато-хто не опога́нились тим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пильнуйте, щоб ніхто не був позбавлений Божої благодаті, аби хто не наробив прикрощів, коли випустить гіркий корінь, та щоб ним багато хто не опоганився; -
(ru) Синодальный перевод ·
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие; -
(en) King James Bible ·
Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled; -
(en) New International Version ·
See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many. -
(en) English Standard Version ·
See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no “root of bitterness” springs up and causes trouble, and by it many become defiled; -
(ru) Новый русский перевод ·
Смотрите, чтобы никто из вас не был лишен благодати Божьей, и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.118 -
(en) New King James Version ·
looking carefully lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смотрите, чтобы никто не оказался без благодати Божьей и не уподобился горькому корню, который может погубить многих, -
(en) New American Standard Bible ·
See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled; -
(en) Darby Bible Translation ·
watching lest [there be] any one who lacks the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble [you], and many be defiled by it; -
(en) New Living Translation ·
Look after each other so that none of you fails to receive the grace of God. Watch out that no poisonous root of bitterness grows up to trouble you, corrupting many.