Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 12:21
-
Сучасний переклад
Видовище було таким жахливим, що Мойсей промовив: «Я тремчу від страху». [36]
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І таке страшне було видіння, що Мойсей промовив: «Я повен страху і тремчу ввесь!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, таке страшне було видїннє, що Мойсей сказав: "Я в страсї і трепетї.") -
(ua) Переклад Огієнка ·
І таке страшне́ те видіння було́, що Мойсей проказав: „Я боюся й тремчу́!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І таким страшним було те видовище, що Мойсей сказав: Я наляканий і тремчу. -
(ru) Синодальный перевод ·
и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете». -
(en) King James Bible ·
And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) -
(en) English Standard Version ·
Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, “I tremble with fear.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Это было так ужасно, что даже Моисей сказал: «Я в страхе и трепете».120 -
(en) New King James Version ·
And so terrifying was the sight that Moses said, “I am exceedingly afraid and trembling.”) -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И в самом деле, это было такое устрашающее зрелище, что Моисей сказал: "Я трепещу от страха." -
(en) New American Standard Bible ·
And so terrible was the sight, that Moses said, “I AM FULL OF FEAR and trembling.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and, so fearful was the sight, Moses said, I am exceedingly afraid and full of trembling;)