Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

Сучасний переклад

English Standard Version

  • Завдяки тим великим людям, ми маємо так багато прикладів непохитної віри. Тож відкиньмо все, що перешкоджає нам подолати відстань і перемогти в змаганнях; усе що уповільнює наш біг, разом із гріхом, який постійно примушує нас падати.
  • Jesus, Founder and Perfecter of Our Faith

    Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • Хай завжди перед очима нашими буде Ісус, наш Провідник у вірі, Який приведе її до досконалості. Заради радості, що чекала на Нього, Христос витерпів страту на хресті й, прийнявши цю ганьбу, тепер посів Своє місце по праву руку від Божого престолу.
  • looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • Пам’ятайте про Нього, Хто виніс таку наругу з боку грішників, щоб ви тепер не занепадали духом й не полишили ваші старання.
  • Do Not Grow Weary

    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • Ваша боротьба з гріхом ще не стала для вас боротьбою до смерті.
  • In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • Ви — діти Господні. Тож невже ви забули слова втіхи, звернені до вас:
    «Мій сину, не нехтуй покаранням Господнім і докори Його не вважай тягарем.
  • And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons?
    “My son, do not regard lightly the discipline of the Lord,
    nor be weary when reproved by him.
  • Бо суворість Господня — тим, кого Він любить, й покарання Його — тим, кого вважає за Своїх дітей». Книга Приказок
  • For the Lord disciplines the one he loves,
    and chastises every son whom he receives.”
  • Терпіть недолю як Батьківське покарання: то Бог суворий з вами як зі Своїми дітьми. Бо ж яку дитину батько не карає?
  • It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • Якщо ж ніхто вас не карає (кожну дитину карають), то, значить, ви не є законними дітьми, ви не є справжніми синами.
  • If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
  • Крім того, всі ми маємо батьків — людей, які виховують нас і яких ми поважаємо. Тож наскільки більше мусимо ми підкорятися нашому духовному Батькові, щоб жити.
  • Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?
  • Суворість наших земних батьків — нетривала. Вони суворі з нами мірою свого розуміння, а Бог суворий з нами для того, щоб ми могли розділити з Ним Його святість.
  • For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • Немає такої кари, яка б здавалася приємною, бо вона завдає болю, але згодом, тим, хто навчений нею, вона приносить мирний врожай праведного життя.
  • For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • Тож підніміть свої охлялі руки й зміцніть немічні коліна.
  • Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • Живіть праведним життям, щоб отримати порятунок, і щоб неміч не спричинила вашу загибель.
  • and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.
  • Прагніть жити в мирі з усіма людьми. Тримайтеся подалі від гріха, та прагніть святого життя, бо без цього ніхто не зможе побачити Господа.
  • Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не втратив милості та віри Божої і став подібний до гіркої рослини, яка створить ускладнення для вас і отруїть багатьох інших.
  • See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no “root of bitterness” springs up and causes trouble, and by it many become defiled;
  • Пильнуйте, щоб ніхто не став розпусником або безбожником, як той Ісав,[35] що свої права старшого сина віддав за тарілку їжі.
  • that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who sold his birthright for a single meal.
  • А потім, як ви знаєте, коли він хотів успадкувати благословення, то був відштовхнутий своїм батьком. І хоч лив сльози, але змінити нічого не міг.
  • For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
  • Ви не прийшли до місця, яке можна побачити або торкнутись, подібно до гори, котру бачив народ ізраїльський, що горить вогнем, та вкрита темрявой, мороком й бурею.
  • A Kingdom That Cannot Be Shaken

    For you have not come to what may be touched, a blazing fire and darkness and gloom and a tempest
  • Ви не почули звуків сурми й голосу, що промовляв слова, після яких кожен благав, щоб більше не було до нього ніяких слів.
  • and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.
  • Бо не могли вони витримати того, що було наказано їм: «Якщо хоча б тварина торкнеться тієї гори, то враз повинна бути побита камінням».
  • For they could not endure the order that was given, “If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”
  • Видовище було таким жахливим, що Мойсей промовив: «Я тремчу від страху». [36]
  • Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, “I tremble with fear.”
  • Але ви прийшли до гори Сіон, до міста Бога живого — Небесного Єрусалиму,[37] до тисяч і тисяч радісних Ангелів, які зібралися разом на свято.
  • But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
  • Ви прийшли на зібрання першородних синів [38] Божих, чиї імена написані на Небесах. Ви прийшли до Бога — Судді всіх людей. Ви прийшли до душ праведників, які вже стали досконалими.
  • and to the assemblya of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
  • Ви прийшли до Ісуса, Який приніс Новий Заповіт Своєму народу. Ви прийшли до крові, якою окропляють [39] і яка свідчить нам про кращі речі, ніж кров Авелева.
  • and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Будьте обережні і не відмовляйтеся слухати Господа, коли Він говорить. Якщо ті, хто відмовилися слухати Його попередження на землі, не уникли своєї долі, то чи не важче буде їм, коли Всевишній попереджатиме їх з Небес?
  • See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Того разу голос Його потряс землю, а тепер Він пообіцяв: «Ще раз Я потрясу не лише землю, а й небеса».
  • At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • Слова «ще раз» означають, що все створене — нестійке, що воно буде знищене, а те, чого потрясти неможливо, залишиться незміненим.
  • This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken — that is, things that have been made — in order that the things that cannot be shaken may remain.
  • Отже, якщо ми дістаємо царство, яке не можна потрясти, то будьмо вдячні, і служитимемо Богу з пошаною і страхом.
  • Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
  • Бо наш Бог, немов вогонь палючий, який може знищити нас.
  • for our God is a consuming fire.

  • ← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025