Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

Сучасний переклад

New International Version

  • Завдяки тим великим людям, ми маємо так багато прикладів непохитної віри. Тож відкиньмо все, що перешкоджає нам подолати відстань і перемогти в змаганнях; усе що уповільнює наш біг, разом із гріхом, який постійно примушує нас падати.
  • Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
  • Хай завжди перед очима нашими буде Ісус, наш Провідник у вірі, Який приведе її до досконалості. Заради радості, що чекала на Нього, Христос витерпів страту на хресті й, прийнявши цю ганьбу, тепер посів Своє місце по праву руку від Божого престолу.
  • fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
  • Пам’ятайте про Нього, Хто виніс таку наругу з боку грішників, щоб ви тепер не занепадали духом й не полишили ваші старання.
  • Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
  • Ваша боротьба з гріхом ще не стала для вас боротьбою до смерті.
  • God Disciplines His Children

    In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • Ви — діти Господні. Тож невже ви забули слова втіхи, звернені до вас:
    «Мій сину, не нехтуй покаранням Господнім і докори Його не вважай тягарем.
  • And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says,
    “My son, do not make light of the Lord’s discipline,
    and do not lose heart when he rebukes you,
  • Бо суворість Господня — тим, кого Він любить, й покарання Його — тим, кого вважає за Своїх дітей». Книга Приказок
  • because the Lord disciplines the one he loves,
    and he chastens everyone he accepts as his son.”a
  • Терпіть недолю як Батьківське покарання: то Бог суворий з вами як зі Своїми дітьми. Бо ж яку дитину батько не карає?
  • Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
  • Якщо ж ніхто вас не карає (кожну дитину карають), то, значить, ви не є законними дітьми, ви не є справжніми синами.
  • If you are not disciplined — and everyone undergoes discipline — then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
  • Крім того, всі ми маємо батьків — людей, які виховують нас і яких ми поважаємо. Тож наскільки більше мусимо ми підкорятися нашому духовному Батькові, щоб жити.
  • Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
  • Суворість наших земних батьків — нетривала. Вони суворі з нами мірою свого розуміння, а Бог суворий з нами для того, щоб ми могли розділити з Ним Його святість.
  • They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
  • Немає такої кари, яка б здавалася приємною, бо вона завдає болю, але згодом, тим, хто навчений нею, вона приносить мирний врожай праведного життя.
  • No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
  • Тож підніміть свої охлялі руки й зміцніть немічні коліна.
  • Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
  • Живіть праведним життям, щоб отримати порятунок, і щоб неміч не спричинила вашу загибель.
  • “Make level paths for your feet,”b so that the lame may not be disabled, but rather healed.
  • Прагніть жити в мирі з усіма людьми. Тримайтеся подалі від гріха, та прагніть святого життя, бо без цього ніхто не зможе побачити Господа.
  • Warning and Encouragement

    Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не втратив милості та віри Божої і став подібний до гіркої рослини, яка створить ускладнення для вас і отруїть багатьох інших.
  • See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не став розпусником або безбожником, як той Ісав,[35] що свої права старшого сина віддав за тарілку їжі.
  • See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
  • А потім, як ви знаєте, коли він хотів успадкувати благословення, то був відштовхнутий своїм батьком. І хоч лив сльози, але змінити нічого не міг.
  • Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
  • Ви не прийшли до місця, яке можна побачити або торкнутись, подібно до гори, котру бачив народ ізраїльський, що горить вогнем, та вкрита темрявой, мороком й бурею.
  • The Mountain of Fear and the Mountain of Joy

    You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
  • Ви не почули звуків сурми й голосу, що промовляв слова, після яких кожен благав, щоб більше не було до нього ніяких слів.
  • to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
  • Бо не могли вони витримати того, що було наказано їм: «Якщо хоча б тварина торкнеться тієї гори, то враз повинна бути побита камінням».
  • because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”c
  • Видовище було таким жахливим, що Мойсей промовив: «Я тремчу від страху». [36]
  • The sight was so terrifying that Moses said, “I am trembling with fear.”d
  • Але ви прийшли до гори Сіон, до міста Бога живого — Небесного Єрусалиму,[37] до тисяч і тисяч радісних Ангелів, які зібралися разом на свято.
  • But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
  • Ви прийшли на зібрання першородних синів [38] Божих, чиї імена написані на Небесах. Ви прийшли до Бога — Судді всіх людей. Ви прийшли до душ праведників, які вже стали досконалими.
  • to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,
  • Ви прийшли до Ісуса, Який приніс Новий Заповіт Своєму народу. Ви прийшли до крові, якою окропляють [39] і яка свідчить нам про кращі речі, ніж кров Авелева.
  • to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Будьте обережні і не відмовляйтеся слухати Господа, коли Він говорить. Якщо ті, хто відмовилися слухати Його попередження на землі, не уникли своєї долі, то чи не важче буде їм, коли Всевишній попереджатиме їх з Небес?
  • See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
  • Того разу голос Його потряс землю, а тепер Він пообіцяв: «Ще раз Я потрясу не лише землю, а й небеса».
  • At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”e
  • Слова «ще раз» означають, що все створене — нестійке, що воно буде знищене, а те, чого потрясти неможливо, залишиться незміненим.
  • The words “once more” indicate the removing of what can be shaken — that is, created things — so that what cannot be shaken may remain.
  • Отже, якщо ми дістаємо царство, яке не можна потрясти, то будьмо вдячні, і служитимемо Богу з пошаною і страхом.
  • Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
  • Бо наш Бог, немов вогонь палючий, який може знищити нас.
  • for our “God is a consuming fire.”f

  • ← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025