Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 2:7
-
Сучасний переклад
На деякий час зробив його Ти нижчим, ніж Ангели. Його Ти наділив і Славою, і честю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти вчинив його малощо меншим від ангелів. Увінчав його славою і честю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Умалив єси його малим чим од ангелів; славою і честю вінчав єси його, і поставив єси його над дїлами рук Твоїх; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти його вчинив мало меншим від анголів, і честю й вели́чністю Ти вінчаєш його, і поставив його́ над діла́ми рук Своїх, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти зробив її дещо [1] меншою від ангелів, Ти увінчав її славою і честю; -
(ru) Синодальный перевод ·
Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих, -
(en) King James Bible ·
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands: -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты немногим умалил его перед ангелами13;
Ты увенчал его славой и честью, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты поставил Его на некоторое время ниже ангелов. Ты увенчал Его короной славы и чести -
(en) New American Standard Bible ·
“YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS;
YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR,
AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS; -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour, [and hast set him over the works of thy hands;]