Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

Сучасний переклад

Darby Bible Translation

  • Отож, брати і сестри мої, покликані Богом люди святі, звернемо думки свої до Ісуса, Посланця Божого й Первосвященика нашої віри.
  • Jesus Our Apostle and High Priest

    Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
  • Він був вірний Господу, Який призначив Його, так само, як вірний був і Мойсей у домі Божому.
  • who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
  • Бо Ісус гідний більшої шани, ніж Мойсей, адже будівничий здобуде більше шани, ніж зведений ним будинок.
  • For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
  • Кожен будинок кимось збудований, а Бог же збудував усе.
  • For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
  • Мойсей був вірним слугою в домі Божому. Він сказав людям те, що мусило потім бути мовлене Всевишнім.
  • And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
  • А Христос — вірний Син, Він править домом Божим, а ми — той дім, якщо зможемо зберегти мужність і певність у надії своїй.
  • but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
  • Адже як сказав Дух Святий:
    «Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед Ним свої серця,[8] як то було, коли ви повстали проти Бога, як і тоді, коли Його пустелі ви перевіряли, коли батьки ваші випробовували Мене і Моє терпіння. І сорок років бачили вони Мої могутні справи. Цим покоління те розгнівало Мене, і Я сказав: „Народ цей — завжди лихий в своїх думках. Вони не зрозуміли шляхів Моїх”.
  • Do Not Harden Your Hearts

    Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
  • harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
  • where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
  • Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
  • Так Я у гніві присягнув: „Їм не ввійти ніколи до Мого спочинку”».
  • so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
  • Пильнуйте, брати і сестри мої, щоб ніхто з вас не мав зла і зневіри в серці, щоб ніхто не відвернувся від живого Бога.
  • The Dangers of Unbelief

    See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
  • Ліпше підтримуйте повсякденно одне одного, аж доки не скінчиться «сьогодення».[9] Пильнуйте, щоб серця ваші не затялися в гріху та олжі, й не стали непридатні до каяття.
  • But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Ми вважаємо за честь отримати з Христом усе, що Він успадкував, якщо тільки всі ми збережемо до кінця ту віру, що мали на самому початку.
  • For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
  • Адже сказано у Святому Писанні:
    «Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця, як то було, коли ви повстали проти Бога».
  • in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
  • Про кого йдеться тут? Хто чув голос Божий, але повстав проти Бога? Чи не ті це були, кого Мойсей виводив з Єгипту?
  • (for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
  • На кого Бог гнівався протягом сорока років? Чи не на тих грішників, чиї тіла впали мертві в пустелі?
  • And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
  • Кому Бог поклявся, що вони ніколи не ввійдуть у світ Його спочинку? Чи не тим, хто став непокірним Йому?
  • And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
  • Тож ми бачимо, що ці люди не могли ввійти в Царство Небесне через те, що вони не мали віри.
  • And we see that they could not enter in on account of unbelief;)

  • ← (Євреїв 2) | (Євреїв 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025