Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New American Standard Bible
Оскільки в силі лишається обітниця Божа про вхід до Його спочинку, пильнуймо, аби з жодним із вас не сталося таке, що він не зможе туди ввійти.
The Believer’s Rest
Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
Бо ж ми так само, як і люди Ізраїлю, одержали Благовість. Та Послання, яке вони почули, не стало їм у пригоді. Почувши його, вони не сприйняли його з вірою.
For indeed we have had good news preached to us, just as they also; but the word they heard did not profit them, because it was not united by faith in those who heard.
Тільки ті з нас, хто вірує, ввійде в світ Його спочинку. Адже Бог сказав:
«Так Я у гніві присягнув: Їм не ввійти ніколи у світ Мого спочинку».
Але Його ж справа від створення світу була завершена.
«Так Я у гніві присягнув: Їм не ввійти ніколи у світ Мого спочинку».
Але Його ж справа від створення світу була завершена.
For we who have believed enter that rest, just as He has said,
“AS I SWORE IN MY WRATH,
THEY SHALL NOT ENTER MY REST,”
although His works were finished from the foundation of the world.
“AS I SWORE IN MY WRATH,
THEY SHALL NOT ENTER MY REST,”
although His works were finished from the foundation of the world.
Адже є у Святому Писанні такі слова про сьомий день: «А на сьомий день Бог відпочивав від усієї Своєї праці».
For He has said somewhere concerning the seventh day: “AND GOD RESTED ON THE SEVENTH DAY FROM ALL HIS WORKS”;
І також слова, вже згадані: «Їм не ввійти ніколи у світ Мого спочинку».
and again in this passage, “THEY SHALL NOT ENTER MY REST.”
Отак воно і є, що існує ще можливість для віруючих ввійти у світ Господнього спочинку, але ж ті, хто першими почули Благовість, не ввійшли в нього через свій непослух.
Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly had good news preached to them failed to enter because of disobedience,
Бог знову призначає день: «Сьогодні». Через багато років Він сказав про цей день Давидовими устами. Ці слова ми вже згадували:
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця».[10]
«Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця».[10]
He again fixes a certain day, “Today,” saying through David after so long a time just as has been said before,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.”
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.”
Бо якби Ісус привів їх тоді до спочинку, Бог не мав би потреби пізніше говорити про інший призначений день.
For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
Отже, це є свідченням, що спочинок сьомого дня [11] для людей Божих ще не прийшов.
So there remains a Sabbath rest for the people of God.
Бо кожен, хто ввійде в світ спочинку Божого, відпочине від справ своїх так само, як і Бог відпочиває від Своєї праці.
For the one who has entered His rest has himself also rested from his works, as God did from His.
Тож прикладаємо всі зусилля для того, щоб ввійти в той спочинок. І щоб ніхто з нас не загубився, наслідуючи той приклад непослуху.
Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience.
Бо Слово Боже [12] — живе й діяльне, і гостріше, ніж будь-який двосічний меч. Воно здатне відтинати душу від духу, та судити найпотаємніші помисли й наміри. Воно проникає аж до суглобів, аж до мозку кісток.
For the word of God is living and active and sharper than any two-edged sword, and piercing as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart.
І немає нічого у цьому світі, щоб могло б сховатися від Господа: все на світі явне й відкрите перед Його очима. Йому ми й звітуватимемо про наше життя.
And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him with whom we have to do.
У нас є великий Первосвященик, Який пішов на Небо і тепер живе з Господом. Це Ісус, Син Божий. Тож давайте міцно триматися нашої віри в Нього.
Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
Христос, наш Первосвященик, здатний співчувати нашим слабкостям, бо, пройшовши через усі випробування, через які й нам доводиться йти, жодного разу не згрішив.
For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but One who has been tempted in all things as we are, yet without sin.