Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 6) | (Євреїв 8) →

Сучасний переклад

New American Standard Bible

  • Мелхіседек був царем Салема і священиком Всевишнього Бога. Він зустрів Авраама, коли той повертався після перемоги над царями.[17] Того дня Мелхіседек благословив його.
  • Melchizedek’s Priesthood Like Christ’s

    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Тоді Авраам віддав йому десяту частину всієї своєї здобичі.
    Ім’я Мелхіседек означає, по-перше, «цар праведності»; а також він був царем Салема, що означає «цар миру».
  • to whom also Abraham apportioned a tenth part of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.
  • Немає ніяких свідчень про його батька, матір, родовід, про початок і кінець його життя. Подібно Синові Божому, він лишається первосвящеником назавжди.
  • Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.
  • Тож ви бачите, яким великий чоловіком був Мелхіседек. Навіть Авраам, наш патріарх, віддав йому десятину здобичі.
  • Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
  • І всім нащадкам Левія,[18] які ставали священиками, вказано Законом Мойсеєвим брати десятину зі свого народу, тобто з братів своїх, незважаючи на те, що вони також були нащадками Авраама.
  • And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham.
  • Мелхіседек не походив від родини Левія, але він узяв десятину з Авраама і благословив того, хто мав обітниці Божі.
  • But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.
  • Та немає сумнівів у тому, що завжди нижчий одержує благословення від вищого.
  • But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
  • З одного боку, десятину отримують нащадки Левія, тобто смертні люди, а з іншого — Мелхіседек, котрий отримав десятину з Авраама, та про кого проголошено у Святому Писанні, що він живе.
  • In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.
  • Можна навіть сказати, що родина Левія, яка отримує десятину, сплатила десятину Мелхіседеку.
  • And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,
  • Бо Левій тоді ще не був народженим, тобто він був в плоті Авраама, свого прабатька, коли Мелхіседек зустрів його.
  • for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • Але якщо духовної досконалості можна було досягти завдяки священицтву левитів (на підставі чого Закон був даний людям), то навіщо ж тоді з’являтися ще одному верховному священику, та ще й не такому, як Аарон, а такому, як Мелхіседек?
  • Now if perfection was through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron?
  • Адже коли змінюється священицтво, то мусить змінюватися й Закон.
  • For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.
  • Той, про Кого все це сказано, належав до іншого роду. З цього роду ніхто ще не служив при вівтарю.
  • For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
  • Адже добре відомо, що наш Господь Ісус Христос походив з роду Юдиного, а говорячи про це коліно, Мойсей не сказав нічого про священиків.
  • For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.
  • І це стає ще очевидніше, коли з’являється інший священик, подібний до Мелхіседека.
  • And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
  • Бо Йому дається цей сан не за людськими законами або за належністю до певної родини. Його зроблено священиком на основі сили вічного життя.
  • who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.
  • Адже ось що сказано про Нього у Святому Писанні: «Священик Ти навіки, як той Мелхіседек».
  • For it is attested of Him,
    “YOU ARE A PRIEST FOREVER
    ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK.”
  • Тож старий Закон вже скасований, тому що він виявився немічним і безкорисним.
  • For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness
  • Бо Закон Мойсея не міг зробити нічого досконалим, але ж нині, нам даровано нову надію, котра наближає нас до Бога.
  • (for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • Важливо також і те, що настановлення Ісуса Первосвящеником не сталося без Божої клятви (коли священиками стають інші чоловіки, це відбувається без клятви).
  • And inasmuch as it was not without an oath
  • А настановлюючи Ісуса, Бог поклявся:
    «Господь поклявсь, І клятви не відмінить: „Священик Ти навіки”».
  • (for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him,
    “THE LORD HAS SWORN
    AND WILL NOT CHANGE HIS MIND,
    ‘YOU ARE A PRIEST FOREVER’”);
  • Тож це означає, що Ісус є запорукою кращого Заповіту усім людям Господнім.
  • so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant.
  • Крім того, після смерті, священики не могли виконувати свої обов’язки, й саме через їх було так багато.
  • The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,
  • А оскільки Ісус живе вічно, то служитиме Він священиком повік.
  • but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.
  • Ось чому Він здатний вічно спасати тих, хто через Нього наблизиться до Всевишнього. Адже Він завжди живий, щоб заступатися за них перед Господом.
  • Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • Отже, Ісус — то якраз такий первосвященик, якого ми потребуємо: святий, бездоганний, цнотливий, вільний від впливу грішників і вищий від Небес.
  • For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;
  • Йому не треба щодня приносити пожертви, як то роблять ті первосвященики: спершу на спокуту своїх власних гріхів, а потім — гріхів інших людей. Він зробив це раз і за всіх, коли пожертвував Собою.
  • who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself.
  • Бо Закон призначає первосвящениками чоловіків, які мають ті ж самі слабкості, що і інші люди. А клятва Божа, котра прийшла після Закону, призначила Сина, створеного досконалим через страждання, первосвящеником навіки.
  • For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever.

  • ← (Євреїв 6) | (Євреїв 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025