Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 7) | (Євреїв 9) →

Сучасний переклад

New American Standard Bible

  • Ми говоримо ось про що: ми маємо Первосвященика, Який сидить по праву руку [19] від престолу Божого на Небесах.
  • A Better Ministry

    Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • Цей Первосвященик служить у Найсвятішому Місці.[20] То є справжнє місце поклоніння,[21] створене не людиною, а Господом.
  • a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
  • Кожному первосвященику належить приносити дари й пожертви, отже, це було необхідно, щоб і наш первосвященик мав що принести Господу.
  • For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • Якби Він зараз був на землі, то не був би священиком, оскільки існують інші, хто приносить дари згідно з Законом.
  • Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
  • Служіння їхнє, лише подоба, тінь Небесного. Саме тому Бог застерігав Мойсея, коли той збирався зводити Святий Намет. Господь сказав йому: «Гляди, зроби все згідно з тим зразком, що був тобі показаний на горі».
  • who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses was warned by God when he was about to erect the tabernacle; for, “SEE,” He says, “THAT YOU MAKE all things ACCORDING TO THE PATTERN WHICH WAS SHOWN YOU ON THE MOUNTAIN.”
  • Та оскільки це так, то священицькі обов’язки, покладені на Ісуса, значно вищі, ніж ті, що покладено на інших священиків. Так само й Нова Угода Божа, в якій Він служить посередником, значно вища, ніж попередня. Бо в основі її — кращі обіцянки.
  • But now He has obtained a more excellent ministry, by as much as He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
  • Якби та перша Угода Бога з людьми була бездоганною, то не було б і потреби в новій.

  • A New Covenant

    For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.
  • Але Бог докоряв їм, кажучи:
    «Настануть дні, коли Я складу Нову Угоду з людьми Ізраїлю і з Юдиним народом.
  • For finding fault with them, He says,
    “BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD,
    WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT
    WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;
  • Їй бути іншою, ніж та, що з їхніми уклав Я праотцями, коли за руку їх узяв, щоб вивести з Єгипту. Бо не лишилися вони вірними Моїй Угоді. І через те Я відвернувсь від них, — сказав Господь. —
  • NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS
    ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND
    TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT;
    FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT,
    AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD.
  • Настануть дні, коли Я укладу Нову Угоду з ізраїльським народом. Законом просвітлю Я розум людей, і на їхніх серцях Я напишу його. Я буду їхнім Богом, а вони — Моїм народом. Так сказав Господь.
  • “FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL
    AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD:
    I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS,
    AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS.
    AND I WILL BE THEIR GOD,
    AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
  • Й тоді не матимуть вони потреби навчать братів чи ближніх зі словами: „Це Господь” — оскільки кожен, від найменшого до найбільшого з них, знатиме Мене.
  • “AND THEY SHALL NOT TEACH EVERYONE HIS FELLOW CITIZEN,
    AND EVERYONE HIS BROTHER, SAYING, ‘KNOW THE LORD,’
    FOR ALL WILL KNOW ME,
    FROM THE LEAST TO THE GREATEST OF THEM.
  • Бо Я прощу їм їхні помилки і їхні гріхи не буду пам’ятати».
  • “FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES,
    AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE.”
  • Називаючи новою цю Угоду, Бог визнавав, що попередня — застаріла, а все, що стає застарілим і непридатним, скоро зникне.
  • When He said, “A new covenant,” He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.

  • ← (Євреїв 7) | (Євреїв 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025