Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 11) | (Об’явлення 13) →

Сучасний переклад

English Standard Version

  • І з’явилося на небі велике знамення — жінка, вдягнена в сонце. Під ногами в неї був місяць, а на голові корона з дванадцятьма зірками.
  • The Woman and the Dragon

    And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • Жінка була вагітна, і оскільки пологи вже почалися, вона кричала від болю.
  • She was pregnant and was crying out in birth pains and the agony of giving birth.
  • Потім інше знамення з’явилося на небі. Переді мною виник великий червоний змій з сімома головами й десятьма рогами, і сім корон він мав на головах.
  • And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
  • Хвостом своїм він змів одну третину зірок із неба й скинув їх на землю. Змій стояв перед жінкою, яка от-от мала народити дитину, щоб, тільки-но дитина народиться, зжерти її.
  • His tail swept down a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she bore her child he might devour it.
  • Вона народила Сина, Якому призначено було залізним жезлом правити народами. І був Він взятий до Бога, до Божого престолу.
  • She gave birth to a male child, one who is to rulea all the nations with a rod of iron, but her child was caught up to God and to his throne,
  • А сама жінка втекла в пустелю, де Бог приготував їй місце, щоб там про неї дбали тисячу двісті шісдесят днів.
  • and the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, in which she is to be nourished for 1,260 days.
  • Тоді почалася битва в Небесах: Михаїл [21] й Ангели його билися зі змієм, а змій бився проти них разом зі своїми ангелами.
  • Satan Thrown Down to Earth

    Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back,
  • Та не мав він достатньо сили, і втратили вони своє місце на небі.
  • but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven.
  • Величезного змія було скинуто на землю, того старого змія, який зветься дияволом чи сатаною і який обдурює цілий світ, й ангели його були скинуті разом із ним.
  • And the great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world — he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • Тоді почув я гучний голос, що линув з неба. Він сказав:
    «Ось мить перемоги нашого Бога! Прийшли сила і Царство Бога! Його Христос виявив владу Свою! Скинуто того, хто день і ніч звинувачує братів і сестер наших перед Богом.
  • And I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come, for the accuser of our brothersb has been thrown down, who accuses them day and night before our God.
  • Вони перемогли його кров’ю Ягняти і свідченням Слова Божого. Вони не трималися за життя своє навіть під загрозою смерті.
  • And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
  • Тож радійте, Небеса і всі, хто живе там! Але яке ж це лихо для землі та моря, бо диявол зійшов на них! Він повен люті, бо знає, що часу в нього лишається обмаль».
  • Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!”
  • І як побачив змій, що його скинуто на землю, то кинувся він переслідувати жінку, яка народила хлопчика.
  • And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  • Але жінці було дано два великі орлині крила, щоб могла вона полетіти в пустелю. Там для неї було приготоване місце, де про неї піклуватимуться три з половиною роки, далеко від змія.[22]
  • But the woman was given the two wings of the great eagle so that she might fly from the serpent into the wilderness, to the place where she is to be nourished for a time, and times, and half a time.
  • Тоді змій вивергнув з пащі своєї води, подібно річці, щоб затягнути жінку.
  • The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
  • Але земля допомогла жінці, бо відкрила уста свої і поглинула воду, вивергнуту з пащі змія.
  • But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth.
  • Тоді дракон страшенно розлютився на жінку й пішов війною на решту її нащадків, тих, хто виконують заповіді Божі й дотримуються істини Ісуса.
  • Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And he stoodc on the sand of the sea.

  • ← (Об’явлення 11) | (Об’явлення 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025