Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 13:6
-
Сучасний переклад
І почав він ганьбити і паплюжити ім’я Боже, й оселю Його, і всіх тих, хто жив на Небесах.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І розкрив уста свої для блюзнірства проти Бога — блюзнити на ім'я його і скинію його і тих, що на небесах живуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його, і тих, що домують в небі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відкрила вона свої у́ста на зневагу проти Бога, щоб богозневажа́ти Ім'я́ Його й оселю Його, та тих, хто на небі живе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він відкрив свої уста, щоби зневажати Бога, аби зневажати Його Ім’я та Його оселю, як і тих, хто живе на небі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. -
(en) King James Bible ·
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. -
(en) New International Version ·
It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его имя, на Его жилище и на всех жителей неба. -
(en) New King James Version ·
Then he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme His name, His tabernacle, and those who dwell in heaven. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И стал он богохульствовать, оскорбляя имя Божье, обиталище Его и живущих на небе. -
(en) New American Standard Bible ·
And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it opened its mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle, and those who have their tabernacle in the heaven.