Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 14:16
-
Сучасний переклад
І Той, Хто сидів на хмарі, змахнув серпом Своїм над землею, і на землі врожай було зібрано.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І кинув той, хто сидів на хмарі, серп свій на землю, і пожата була земля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І скинув сидячий на хмарі серп свій на землю, і земля була пожата. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I Той, Хто на хмарі сидів, скинув додолу серпа свого, — і земля була вижата. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Той, Хто сидить на хмарі, пустив Свого серпа на землю, і земля була вижата. -
(ru) Синодальный перевод ·
И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата. -
(en) King James Bible ·
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. -
(en) New International Version ·
So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested. -
(en) English Standard Version ·
So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Сидящий на облаке бросил Свой серп на землю, и на земле был собран урожай. -
(en) New King James Version ·
So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сидевший на облаке взмахнул серпом над землёй и собрал на земле урожай. -
(en) New American Standard Bible ·
Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was reaped. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he that sat on the cloud put his sickle on the earth, and the earth was reaped. -
(en) New Living Translation ·
So the one sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the whole earth was harvested.