Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 15) | (Об’явлення 17) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Тоді почув я гучний голос, що промовив із Храму до семи Ангелів: «Підіть і вилийте на землю сім чаш Божого гніву».
  • The Seven Bowls

    Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the [a]bowls of the wrath of God on the earth.”
  • І пішов перший Ангел і вилив свою чашу на землю, й страшні болючі хвороби обкидали тих людей, які позначені були печаткою звіра і вклонялись образу [29] його.
  • First Bowl: Loathsome Sores

    So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a [b]foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
  • Потім другий Ангел вилив чашу свою в море. І перетворилося воно на кров, як у мерця, й тоді все, що живе було в морі, загинуло.
  • Second Bowl: The Sea Turns to Blood

    Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.
  • Тоді третій Ангел вилив чашу свою в річки й водні джерела, й перетворилися вони на кров.
  • Third Bowl: The Waters Turn to Blood

    Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
  • І почув я голос Ангела води, звернений до Бога:
    «Ти справедливий у вироках Своїх. Ти Той, Хто є і завжди був, — єдиний святий.
  • And I heard the angel of the waters saying:
    “You are righteous, [c]O Lord,
    The One who is and who [d]was and who is to be,
    Because You have judged these things.
  • Бо пролили люди кров святих і пророків, отож дав Ти і їм крові напитися. Саме на це вони й заслуговують».
  • For they have shed the blood of saints and prophets,
    And You have given them blood to drink.
    [e]For it is their just due.”
  • І почув я, як вівтар промовив:
    «Так, Господи Боже Всемогутній, Твій суд — праведний і справедливий».
  • And I heard [f]another from the altar saying, “Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.”
  • Тоді четвертий Ангел вилив чашу свою на сонце, й дано йому було спалювати людей у вогні.
  • Fourth Bowl: Men Are Scorched

    Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and power was given to him to scorch men with fire.
  • І спека страшенна палила людей. Вони паплюжили ім’я Боже, у владі Якого були всі ті кари, але не покаялися й не прославили Його.
  • And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent and give Him glory.
  • Коли п’ятий Ангел вилив чашу свою на престол звіра, то затьмарилося царство його. Люди від болю кусали собі язики.
  • Fifth Bowl: Darkness and Pain

    Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
  • Вони проклинали Бога Небесного за біль й хвороби, але не покаялися у вчинках своїх.
  • They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
  • Тоді шостий Ангел вилив чашу свою у велику річку Євфрат, і вода в ній висохла. Тож відкрилася дорога царям зі сходу.
  • Sixth Bowl: Euphrates Dried Up

    Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
  • І побачив я, як вийшли із уст змія, звіра і лжепророка три нечисті духи, немов жаби.
  • And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
  • Ці духи були демонами і вміли чинити дива. Вони пішли до царів усього світу, щоб зібрати їх разом на битву у Великий День Всемогутнього Бога.
  • For they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings [g]of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • «Стережіться! Я з’явлюся несподівано, немов злодій. Щасливий той, хто в цей час не спить і має поруч одяг, щоб не голим вийти і щоб люди не бачили сорому його!»
  • “Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.”
  • Отож зібрали нечисті духи царів у місці, яке гебрейською мовою називається Армаґеддон.
  • And they gathered them together to the place called in Hebrew, [h]Armageddon.
  • Коли сьомий Ангел вилив чашу свою у повітря, то гучний голос долинув з престолу, що у Храмі. Він сказав: «Збулося!»
  • Seventh Bowl: The Earth Utterly Shaken

    Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
  • І засвітилися блискавки, почувся гуркіт, розлігся грім, і стався великий землетрус. Це був найстрашніший землетрус за всі часи, відколи людина з’явилася на землі.
  • And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.
  • Велике місто розкололося на три частини, і впали міста поганські. Бог не забув і про великий Вавилон, й дав йому випити чашу вина Свого страшного гніву.
  • Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.
  • Зникли всі острови й гори.
  • Then every island fled away, and the mountains were not found.
  • І величезний град, мов каменюки вагою приблизно в тридцять кілограмів,[30] падав на людей з неба, і вони проклинали Бога за цю кару, бо лихо то було страшне.
  • And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.

  • ← (Об’явлення 15) | (Об’явлення 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025