Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 18:10
-
Сучасний переклад
Жах перед муками її триматиме їх подалі від неї. І скажуть вони:
«Горе, горе тобі, о велике місто! Могутнє місто Вавилон! Зненацька впала на тебе кара».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
віддалік стоячи, через страх від мучення її, кажучи: Горе, горе, місто велике Вавилон, місто сильне! — бо в одну годину прийшов суд твій. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
оддалеки стоячи задля страху перед мукою її, говорячи: Горе, горе (тобі,) великий городе, Вавилоне, городе кріпкий, одної бо години настиг суд твій! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони через страх його мук стоятимуть зда́лека та говоритимуть: „Горе, горе, о місто велике, Вавилоне, місто могутнє, бо суд твій прийшов однієї години!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони стоятимуть вдалині, налякані її муками, і говоритимуть: Горе, горе! О, місто велике! О, Вавилоне, — могутнє місто! За одну годину прийшов на тебе суд! -
(ru) Синодальный перевод ·
стоя издали от страха мучений её и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришёл суд твой. -
(en) King James Bible ·
Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. -
(en) New International Version ·
Terrified at her torment, they will stand far off and cry:
“ ‘Woe! Woe to you, great city,
you mighty city of Babylon!
In one hour your doom has come!’ -
(en) English Standard Version ·
They will stand far off, in fear of her torment, and say,
“Alas! Alas! You great city,
you mighty city, Babylon!
For in a single hour your judgment has come.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Стоя вдали в ужасе от ее мучений, они будут говорить:— Горе! Горе! О великий город!
О Вавилон, могучий город!
В один час свершился над тобой суд! -
(en) New King James Version ·
standing at a distance for fear of her torment, saying, ‘Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И стоя поодаль от неё из страха перед её муками они скажут: "Горе! Горе! О великий город! О могучий город Вавилон! За один час постигло тебя наказание!" -
(en) New American Standard Bible ·
standing at a distance because of the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
standing afar off, through fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! for in one hour thy judgment is come. -
(en) New Living Translation ·
They will stand at a distance, terrified by her great torment. They will cry out,
“How terrible, how terrible for you,
O Babylon, you great city!
In a single moment
God’s judgment came on you.”