Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 3:16
-
Сучасний переклад
Та оскільки ти ні те, ні се, то виплюну Я тебе з уст Моїх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому, що літеплий ти, але ні гарячий, ні зимний, то вивергну тебе з уст моїх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим то, яко ж лїтний єси, і нї зимний нї гарячий, викину тебе з уст моїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А що ти лі́теплий, і ні гарячий, ані холодний, то ви́плюну тебе з Своїх уст. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А що ти ледь теплий, — ні гарячий, ні холодний, — то Я змушений викинути тебе з Моїх уст. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. -
(en) King James Bible ·
So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. -
(en) New International Version ·
So, because you are lukewarm — neither hot nor cold — I am about to spit you out of my mouth. -
(en) English Standard Version ·
So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но ты только тепл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но раз ни горяч ты и ни холоден, Я извергну тебя из уст Моих! -
(en) New American Standard Bible ·
‘So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spue thee out of my mouth. -
(en) New Living Translation ·
But since you are like lukewarm water, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth!