Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Об’явлення 4:2
-
Сучасний переклад
Тоді вмить я опинився під владою Духа. Переді мною на Небесах стояв престол, і на ньому Хтось сидів.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Відразу я став у дусі; і от престол стояв на небі, а на престолі — сидячий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зараз був я в дусї; і ось, престол стояв в небі, а на престолї Сидячий; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зараз у Дусі я був. І ось престол стояв на небі, а на престолі Сидячий. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І одразу я був у дусі. І ось, на небі стояв престол, і Той, Хто сидів на престолі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий; -
(en) King James Bible ·
And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. -
(en) New International Version ·
At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it. -
(en) English Standard Version ·
At once I was in the Spirit, and behold, a throne stood in heaven, with one seated on the throne. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сразу же я был в духе, и вот передо мной стоит трон на небесах, а на троне сидит Некто. -
(en) New King James Version ·
Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И я тотчас очутился во власти Духа. Передо мной на небе был престол, и на престоле был Сидящий. -
(en) New American Standard Bible ·
Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne was standing in heaven, and One sitting on the throne. -
(en) Darby Bible Translation ·
Immediately I became in [the] Spirit; and behold, a throne stood in the heaven, and upon the throne one sitting,