Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 3) | (Об’явлення 5) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Після того я дивлюсь, а переді мною відчинені двері в Небеса. І голос, який я вже чув перед тим і який звучав як сурма, сказав: «Підійди сюди, Я покажу тобі, що має статися після цього».
  • The Throne Room of Heaven

    After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, “Come up here, and I will show you things which must take place after this.”
  • Тоді вмить я опинився під владою Духа. Переді мною на Небесах стояв престол, і на ньому Хтось сидів.
  • Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne.
  • Той, Хто там сидів, подібний був до коштовного каміння ясписа і сардиса, а навколо престолу сяяла веселка, подібна до смарагду.
  • [a]And He who sat there was like a jasper and a sardius stone in appearance; and there was a rainbow around the throne, in appearance like an emerald.
  • Навколо престолу було ще двадцять чотири трони, та двадцять чотири старійшини сиділи на них. Вони були вбрані у білий одяг, а на головах мали золоті вінці.
  • Around the throne were twenty-four thrones, and on the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white [b]robes; and they had crowns of gold on their heads.
  • Блискавки, гуркіт, і звуки грому чулися з престолу. Перед ним горіло сім світильників — сім Духів Божих.
  • And from the throne proceeded lightnings, [c]thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the[d] seven Spirits of God.
  • Перед престолом було щось подібне до скляного моря, прозорого, немов кришталь. З чотирьох боків престолу були живі істоти з безліччю очей спереду і ззаду.
  • Before the throne there [e]was a sea of glass, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back.
  • Перша істота була схожа на лева, друга — на бика, у третьої обличчя було, як у людини, а четверта була схожа на орла, що летить.
  • The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
  • І кожна з цих шести істот мала шість крил і була вкрита очима: спереду і ззаду. День і ніч безупинно вони повторювали:
    «Святий, святий, святий Господь Бог Всемогутній, Який був, є і має прийти».
  • The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying:
    “Holy,[f] holy, holy,
    Lord God Almighty,
    Who was and is and is to come!”
  • І щоразу, коли ці живі істоти складали Славу, честь і подяку Тому, Хто сидить на престолі й живе вічно, двадцять чотири старійшини падали долілиць перед Тим, Хто сидить на престолі, і вклонялися Тому, Хто живе віки вічні. Вони складали вінці свої перед престолом, повторюючи:
  • Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever,
  • the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying:
  • «Господь і Бог наш! Ти гідний Слави, честі й могутності, бо Ти створив усе, і все з волі Твоєї існує і було створене».
  • “You are worthy, [g]O Lord,
    To receive glory and honor and power;
    For You created all things,
    And by Your will they [h]exist and were created.”

  • ← (Об’явлення 3) | (Об’явлення 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025