Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 4) | (Об’явлення 6) →

Сучасний переклад

New King James Version

  • Після того я побачив сувій у правиці Того, Хто сидів на престолі. Надписи на ньому були з обох боків, і був він запечатаний сімома печатками.
  • The Lamb Takes the Scroll

    And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.
  • І побачив я могутнього Ангела, який закликав гучним голосом: «Хто гідний зламати печатки та відкрити сувій?»
  • Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?”
  • Але нікого не було ні на небі, ні на землі й під землею, хто б міг відкрити сувій і зазирнути в нього.
  • And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.
  • Я гірко плакав, бо нікого не знайшлося гідного, хто б спромігся відкрити сувій й зазирнути в нього.
  • So I wept much, because no one was found worthy to open [a]and read the scroll, or to look at it.
  • Тоді один із старійшин сказав мені: «Не треба плакати! Слухай! Лев [13] із роду Юдиного, з коліна Давидового, переміг. Він може розгорнути сувій і зламати сім печаток».
  • But one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and [b]to loose its seven seals.”
  • Далі я побачив Ягня, Яке стояло перед престолом поміж чотирьох живих істот і старійшин. Воно було немовби заколоте. Ягня мало сім рогів і сім очей, котрі були сімома Божими Духами, посланими в усі землі.
  • And I looked, [c]and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
  • І тут Воно підійшло і взяло сувій з правиці Того, Хто сидів на престолі.
  • Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.
  • Коли ж Воно взяло сувій, чотири живі істоти й двадцять чотири старійшини впали долілиць перед Ягням. У кожного були кіфари й золоті чаші, наповнені пахощами, а пахощі ті — молитви святих людей Божих.
  • Worthy Is the Lamb

    Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • І заспівали вони нову пісню до Ягняти:
    «Ти вартий того, щоб узяти сувій і зламати печатки, тому що Ти був заколотий і кров’ю Своєю викупив людей для Бога із кожного роду, з кожного племені, мови й народу.
  • And they sang a new song, saying:
    “You are worthy to take the scroll,
    And to open its seals;
    For You were slain,
    And have redeemed us to God by Your blood
    Out of every tribe and tongue and people and nation,
  • Ти об’єднав їх у царство і зробив священиками для нашого Бога, і вони царюватимуть на землі».
  • And have made [d]us kings[e] and priests to our God;
    And [f]we shall reign on the earth.”
  • Тоді я подивився й почув голоси багатьох Ангелів, які оточили престол, живих істот і старійшин. Їх були тисячі й тисячі — десятки тисяч разів по десять тисяч.
  • Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
  • Вони голосно гукали:
    «Ягня, Яке було заколоте, варте могутності, мудрості, багатства. Воно гідне сили, честі, Слави і благословення!»
  • saying with a loud voice:
    “Worthy is the Lamb who was slain
    To receive power and riches and wisdom,
    And strength and honor and glory and blessing!”
  • Потому я почув, як кожне створіння на небі, на землі, під землею і в морі — усе, що було там, говорило:
    «Нехай буде благословення, честь, Слава і могутність Тому, Хто сидить на престолі, і Ягняті на віки вічні!»
  • And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying:
    “Blessing and honor and glory and power
    Be to Him who sits on the throne,
    And to the Lamb, forever and [g]ever!”
  • І чотири живі істоти додали: «Амінь!» Тоді старійшини впали долілиць і вклонилися.
  • Then the four living creatures said, “Amen!” And the [h]twenty-four elders fell down and worshiped [i]Him who lives forever and ever.

  • ← (Об’явлення 4) | (Об’явлення 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025