Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New American Standard Bible
Коли Ягня розламало сьому печатку, то на Небесах на півгодини запанувала тиша.
The Seventh Seal — the Trumpets
When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Потім я побачив сімох Ангелів, які стояли перед Богом, і сім сурм було їм дано.
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
Далі підійшов інший Ангел і став біля вівтаря. Він мав золоте кадило, й було йому дано багато ладану, щоб із молитвами всіх святих людей покадити на золотому вівтарі перед престолом.
Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
І знявся разом із молитвами святих дим кадильний з рук Ангела до Бога.
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
Потім Ангел узяв кадило, наповнив його вогнем із вівтаря й кинув на землю. Тоді пролунав грім, здійнявся шум, спалахнули блискавиці й стався землетрус.
Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.
І сім Ангелів, які мали сурми приготувалися сурмити.
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
Перший Ангел засурмив, і стався град та вогонь, перемішані з кров’ю, і все те вилилося на землю. Третина землі, дерев й уся зелена трава згоріли у вогні.
The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Засурмив другий Ангел, і ніби величезна гора, охоплена вогнем, упала в море, перетворивши третину моря на кров.
The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,
Третина всього живого в морі повмирала й третина кораблів була знищена.
and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
Засурмив третій Ангел у сурму свою, і велика зірка, що сяяла, немов світильник, упала з неба на третину всіх річок та джерел.
The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
І ймення зірки тієї — «Полин».[16] Тож третина води стала гіркою, та багато людей вмерло від тієї води.
The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
Засурмив у сурму четвертий Ангел, і третина сонця й місяця, й третина зірок були вдарені. Третина їх згасла, і третина дня, а також третина ночі втратили своє світло.
The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
Потім поглянув я і побачив орла, який летів у височині. Він промовляв гучним голосом: «Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, бо три сурми напоготові і засурмлять незабаром три Ангели!»
Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”