Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
  • Descendants of Noah

    Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.
  • Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
  • The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
  • Ґамерові сини: Асханаз, Ріфат і Торґама.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
  • Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
  • The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
  • З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
  • From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
  • Сини Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан.
  • The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.
  • Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
  • The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
  • Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.
  • Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
  • He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”
  • А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
  • The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
  • З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
  • From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,
  • і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
  • and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
  • А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
  • Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
  • патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
  • and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.
  • Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
  • Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth
  • Євусея, Аморея, Ґерґесея,
  • and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite
  • Евея, Арукея, Асенея,
  • and the Hivite and the Arkite and the Sinite
  • Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
  • and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
  • А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
  • The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.
  • І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
  • Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.
  • Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
  • The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
  • А сини Арама: Ос, Ул, Ґатер і Мосох.
  • The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.
  • Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
  • Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
  • А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
  • Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
  • Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
  • і Одорру, Айзила, Деклу,
  • and Hadoram and Uzal and Diklah
  • Авімеїла, Савева,
  • and Obal and Abimael and Sheba
  • Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
  • and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
  • Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.
  • Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.
  • Це племена синів Ноя — за їхніми поколіннями, за їхніми народами. Від них після потопу розсіялися острови народів на землі.
  • These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025