Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Ґамерові сини: Асханаз, Ріфат і Торґама.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Сини Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • Євусея, Аморея, Ґерґесея,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • Евея, Арукея, Асенея,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • А сини Арама: Ос, Ул, Ґатер і Мосох.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • і Одорру, Айзила, Деклу,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Авімеїла, Савева,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Це племена синів Ноя — за їхніми поколіннями, за їхніми народами. Від них після потопу розсіялися острови народів на землі.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025