Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
І сказав Господь Аврамові: Вийди зі своєї землі й зі свого роду, і з дому свого батька — в землю, котру тобі покажу.
            Господь сказал Авраму: 
— Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
            — Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
І зроблю тебе великим народом, і поблагословлю тебе, звеличу твоє ім’я, — і ти будеш благословенним.
            Я произведу от тебя великий народ 
и благословлю тебя; 
Я возвеличу твое имя, 
и ты будешь благословением.
Я поблагословлю тих, які благословляють тебе, а тих, які проклинають тебе, — прокляну; і благословенні будуть в тобі всі племена землі.
            Я благословлю тех, кто благословляет тебя, 
и прокляну того, кто проклинает тебя; 
и через тебя получат благословение 
все народы на земле.
І пішов Аврам, як і звелів йому Господь, а з ним пішов Лот. Аврамові було сімдесят п’ять років, коли він вийшов із Харана.
            И Аврам отправился в путь, как сказал ему Бог, и Лот пошел вместе с ним. Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.
            Аврам взяв свою дружину Сару і Лота — сина свого брата, і все їхнє майно, котре надбали, і всяку душу, яку придбали в Харані, і вийшли, щоб іти до Ханаанської землі; і вони прибули в Ханаанську землю;
            Он взял с собой жену Сару, племянника Лота, все имущество, которое они нажили, и людей, которых они приобрели в Харране. Они отправились в землю Ханаана и пришли туда.
            і Аврам пройшовся тією землею по її довжині — аж до місця Сихем, до високого дуба. А жили тоді на [тій] землі ханаанці.
            Аврам прошел по этой земле до того места в Шехеме, где стоял дуб Море; в то время там жили хананеи.
            І з’явився Господь Аврамові та сказав йому: Твоєму потомству дам цю землю. І збудував там Аврам жертовник Господеві, Який йому з’явився.
            Господь явился Авраму и сказал: 
— Я дам эту землю твоему семени.67
Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.
            — Я дам эту землю твоему семени.67
Аврам построил там жертвенник Господу, Который явился ему.
А звідти він вирушив до гори на схід від Бетелю і поставив там свій намет: Бетель — на захід, а на схід — Анґе. І збудував там жертовник Господу, і прикликав Ім’я Господнє.
            Оттуда он двинулся в горную местность к востоку от Вефиля и поставил шатер между Вефилем на западе и Гаем на востоке. Там он построил жертвенник Господу и призвал имя Господа.
            І піднявся Аврам, і пішовши, отаборився в пустелі.
            Затем Аврам снялся с места и продолжил путь к Негеву.
            Та на землі настав голод. Тож пішов Аврам до Єгипту, щоб там жити, бо на землі запанував голод.
            На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен.
            Сталося, коли наблизився Аврам, щоб увійти до Єгипту, то сказав Аврам своїй дружині Сарі: Я знаю, що ти жінка вродлива.
            Когда они подходили к Египту, он сказал жене Саре: 
— Я знаю, что ты красивая женщина.
            — Я знаю, что ты красивая женщина.
І станеться, коли побачать тебе єгиптяни, то скажуть: Вона його дружина; і вб’ють мене, а тебе залишать.
            Когда египтяне увидят тебя, они скажут: «Это его жена» — и убьют меня, а тебя оставят в живых.
            Тому говори так: Я його сестра. Щоб мені було добре через тебе і щоб живою була моя душа через тебе.
            Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
            Сталося, коли ввійшов Аврам у Єгипет, то побачили єгиптяни його жінку, яка була дуже гарна.
            Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива,
            І побачили її вельможі фараона, і розхвалили її перед фараоном, і ввели її до фараонового дому.
            а когда ее увидели придворные фараона, они расхвалили ее фараону, и Сару взяли к нему во дворец.
            Тож через неї Аврамові поводилося добре; і були в нього вівці, телята й осли, раби та рабині, мули й верблюди.
            Он хорошо принял Аврама ради нее, и Аврам приобрел мелкий и крупный скот, ослов и ослиц, слуг и служанок, и верблюдов.
            І покарав Бог фараона і його дім великими та тяжкими карами — через Сару, Аврамову дружину.
            Но Господь поразил фараона и весь его дом тяжелыми болезнями из-за Аврамовой жены Сары.
            Тож фараон, покликавши Аврама, сказав: Що ж це ти мені зробив? Чому не сказав мені, що вона — твоя дружина?
            Тогда фараон призвал Аврама и спросил: 
— Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она — твоя жена?
            — Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал мне, что она — твоя жена?
Навіщо сказав ти: Вона — моя сестра? Тож я взяв її собі за дружину. І ось тепер твоя дружина перед тобою: забирай та йди геть!
            Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!