Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 14:22
-
Переклад Турконяка
Та Аврам сказав содомському цареві: Я простягну руку свою до Бога Всевишнього, Який створив небо і землю:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Аврам же відповів цареві Содому: "Здіймаю мою руку до Господа Бога Всевишнього, який створив небо й землю, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече ж Аврам до царя Содомського: Здіймаю руку мою до Господа Бога вишнього, що сотворив небо й землю: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Аврам же сказав цареві содомському: „Я звів свою руку до Господа, Бога Всевишнього, Творця неба й землі, — -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли, -
(en) King James Bible ·
And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, -
(en) New International Version ·
But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth, -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Аврам сказал царю Содома:
— Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву, -
(en) New King James Version ·
But Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand to the Lord, God Most High, the Possessor of heaven and earth, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Аврам ответил царю Содомскому: "Я обещаю Господу, Всевышнему Богу, Тому, Кто сотворил небо и землю, -
(en) New American Standard Bible ·
Abram said to the king of Sodom, “I have sworn to the LORD God Most High, possessor of heaven and earth, -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, the Most High God, possessor of heavens and earth, -
(en) New Living Translation ·
Abram replied to the king of Sodom, “I solemnly swear to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,