Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 13) | (Буття 15) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Сталося це за царювання Амарфала — царя Сенаара, Аріоха — царя Елласара, Ходолоґомора — царя Елама і Тарґала — царя народів,
  • В то время Амрафел, царь Шинара,69 Ариох, царь Елласара, Кедорлаомер, царь Елама и Тидал, царь Гоима,
  • які розпочали війну з Варом — царем Содома, і з Варсою — царем Гоморри, і Сенааром — царем Адми, і Сумовором — царем Севоїму, і царем Бали (це Сиґор).
  • вместе пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (то есть Цоара).
  • Усі вони змовилися в Соляній долині (це Соляне море).
  • Эти цари объединили силы в долине Сиддим (где теперь Соленое море70).
  • Дванадцять років вони служили Ходолоґоморові, а на тринадцятий рік повстали.
  • Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • Та на чотирнадцятий рік прийшов Ходолоґомор і царі, які з ним, вибили велетнів, котрі в Астарот-Карнаїні, і сильні народи разом з ними, і омейців, які в місті Саві,
  • В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кирьятаиме
  • і хорейців, що в горах Сиїр, — аж до модринового дерева Фарана, що в пустелі.
  • и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Эл-Паран, на краю пустыни.
  • І повернувшись, рушили до Джерела суду (це Кадис) і вигубили всіх володарів Амалика та аморейців, які проживали в Асасан-Тамарі.
  • Оттуда они повернули назад и пришли к Эн-Мишпат (то есть Кадешу) и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре.
  • Та виступив цар Содома і цар Гоморри, а також цар Адми, цар Севоїма й цар Бали (це Сиґор), і вони вишикувалися до бою з ними в Соляній долині:
  • Против них выступили царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (то есть Цоара). В долине Сиддим они вступили в битву
  • проти Ходолоґомора — царя Елама, Тарґала — царя народів, Амарфала — царя Сенаара і Аріоха — царя Елласара. Чотири царі проти п’ятьох.
  • против Кедорлаомера, царя Елама, Тидала, царя Гоима, Амрафела, царя Шинара и Ариоха, царя Елласара — четыре царя против пяти.
  • А Соляна долина — це джерела, родовища смоли. Цар Содома і цар Гоморри втекли — і попадали туди; хто ж залишився, втік в гірську місцевість.
  • В долине Сиддим было много смоляных ям; когда цари Содома и Гоморры обратились в бегство, многие упали в них, а остальные бежали в горы.
  • А ті захопили всіх содомських і гоморрських коней, усю їхню поживу та забралися геть.
  • Четыре царя71 захватили все имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли.
  • Захопили також і Лота, сина Аврамового брата, бо він жив у Содомі, його майно, та й відійшли.
  • Они забрали также Аврамова племянника Лота, который жил в Содоме, и все его имущество.
  • Та хтось із тих, які врятувалися, прийшов і сповістив про це Аврамові — чужинцеві, котрий проживав біля дуба аморейця Мамвре, брата Есхола і брата Авнана, які були союзниками Аврама.
  • Один из тех, кто спасся, пришел и рассказал об этом еврею Авраму. Аврам жил неподалеку от дубов, принадлежавших аморрею Мамре, брату72 Эшкола и Анера — все они были союзниками Аврама.
  • Почувши, що взяли в полон Лота, його брата, Аврам перерахував усіх своїх, які народилися в його домі, — триста вісімнадцять, — і кинувся в погоню за ними до Дана.
  • Когда Аврам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рожденных в его доме, погнался за четырьмя царями и преследовал их до Дана.
  • Напав на них уночі — він та його слуги, побив їх і гнався за ними аж до Хови, що ліворуч від Дамаска.
  • Ночью Аврам разделил свой отряд, напал на них и обратил в бегство, преследуя их до Ховы, к северу от Дамаска.
  • Тож він повернув кожного содомського коня, повернув Лота, свого брата, його маєток, жінок та інших людей.
  • Он возвратил все добро и своего родственника Лота со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
  • Після того, як Аврам повернувся з битви з Ходолоґомором і царями, які з ним, то цар Содома вийшов йому назустріч до долини Сави (це Царська долина).
  • Когда Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и союзными с ним царями, царь Содома вышел встречать его в долину Шаве (то есть Царскую долину);
  • І Мелхиседек, цар Салима, виніс хліб і вино; він був священиком Всевишнього Бога.
  • Мелхиседек,73 царь Салима, вынес хлеб и вино. Будучи священником Бога Всевышнего,74
  • Тож поблагословив Аврама і сказав: Благословенний Аврам Всевишнім Богом, Який створив небо і землю;
  • он благословил Аврама, сказав:

    — Благословен будь Аврам от Бога Всевышнего,
    Творца75 неба и земли.

  • і благословенний Всевишній Бог, Який віддав твоїх ворогів тобі в руки. І Аврам дав йому десятину з усього.
  • И благословен будь Бог Всевышний,
    отдавший твоих врагов в твои руки.


    Аврам дал ему от всего десятую часть.
  • А цар содомський сказав Аврамові: Передай мені чоловіків, а коней візьми собі.
  • Царь Содома сказал Авраму:
    — Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.
  • Та Аврам сказав содомському цареві: Я простягну руку свою до Бога Всевишнього, Який створив небо і землю:
  • Но Аврам сказал царю Содома:
    — Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
  • від шнурка до ремінця взуття не візьму з усього твого, щоб не сказав ти: Я збагатив Аврама.
  • что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: «Я обогатил Аврама».
  • Лише те, що спожили юнаки, і частку людей, які ходили зі мною: Есхол, Авнан і Мамвре, — хай вони візьмуть свою частку.
  • Я возьму только то, что съели мои люди, а кто пошел со мной — Анер, Эшкол и Мамре — пусть возьмут свою долю.

  • ← (Буття 13) | (Буття 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025