Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 19:11
-
Переклад Турконяка
На чоловіків же, які були перед дверима дому, наслали сліпоту — від малого до великого, — і ті вибились із сил, шукаючи дверей.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
людей же, що були під дверима, від найменшого до найбільшого, вдарили сліпотою, і вони марно намагалися знайти двері. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На людей же, що були під дверима в будинку вдарили слїпотою, від мала тай до велика, і марно шукали вони дверей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А людей, що при вході до дому зібрались, вони вдарили сліпотою, — від малого аж до великого. І ті попомучилися, шукаючи входу. -
(ru) Синодальный перевод ·
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа. -
(en) King James Bible ·
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. -
(en) New International Version ·
Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door. -
(en) English Standard Version ·
And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house, both small and great, so that they wore themselves out groping for the door. -
(ru) Новый русский перевод ·
А тех, кто был у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь. -
(en) New King James Version ·
And they struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they became weary trying to find the door. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а тех, кто был снаружи, они ослепили, и молодых и старых, так что они не смогли найти дверь. -
(en) New American Standard Bible ·
They struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance. -
(en) New Living Translation ·
Then they blinded all the men, young and old, who were at the door of the house, so they gave up trying to get inside.