Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Авраам вирушив звідти в землю на південь і поселився між Кадисом і Суром, — він замешкав у Ґерарах.
Abraham’s Treachery
Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.
Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he sojourned in Gerar.
І сказав Авраам про свою дружину Сарру: Вона моя сестра, оскільки побоявся сказати «вона моя дружина», щоби часом через неї його не вбили чоловіки міста. І послав Авімелех, цар Ґерар, і взяв Сарру.
Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
І прийшов Бог до Авімелеха вночі уві сні, і сказав: Ось ти вмираєш через жінку, яку ти взяв, бо вона живе із чоловіком.
But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, “Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is married.”
Авімелех не був із нею, тож він сказав: Господи, чи знищиш праведний народ, який через незнання грішить?
Now Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You slay a nation, even though blameless?
Хіба ж не він мені сказав: Вона є моєю сестрою? І вона мені сказала: Він є моїм братом. Із чистим серцем і з праведністю рук я зробив це.
“Did he not himself say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, ‘He is my brother.’ In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this.”
А Бог сказав йому уві сні: Тож Я, знаючи, що із чистим серцем зробив ти це, пощадив тебе, щоб не згрішив ти проти Мене. Тому й не допустив Я, щоб ти був з нею.
Then God said to him in the dream, “Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also kept you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
Тепер же поверни жінку чоловікові, бо він пророк; тож помолиться він за тебе, — і житимеш. Якщо ж не повернеш, — знай, що помреш ти і всі твої.
“Now therefore, restore the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours.”
Авімелех устав вранці, закликав усіх своїх слуг і переказав усі ці слова в їхні вуха; тож усі люди дуже налякалися.
So Abimelech arose early in the morning and called all his servants and told all these things in their hearing; and the men were greatly frightened.
Тож Авімелех покликав Авраама і сказав йому: Навіщо це ти нам зробив? Хіба згрішили ми чимось перед тобою, що ти навів на мене і на моє царство тяжкий гріх? Те, чого ніхто не робить, — ти зробив мені.
Then Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.”
Промовив Авімелех Авраамові: Що ти задумав, коли робив це?
And Abimelech said to Abraham, “What have you encountered, that you have done this thing?”
Авраам же промовив: Бо сказав я: Ось, на цьому місці немає пошани до Бога, тож мене вб’ють через мою дружину.
Abraham said, “Because I thought, surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.
Але вона й справді моя сестра — по батькові, але не по матері, і стала моєю дружиною.
“Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother, and she became my wife;
І сталося, коли вивів мене Бог з дому мого батька, то я сказав їй: Скрізь, куди лише підемо, кажи про мене, що це твій брат, — зроби мені таку ласку.
and it came about, when God caused me to wander from my father’s house, that I said to her, ‘This is the kindness which you will show to me: everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’”
Тож Авімелех узяв тисячу дідрахм, овець і телят, рабів і рабинь, і дав Авраамові, і повернув йому Сарру, його дружину.
Abimelech then took sheep and oxen and male and female servants, and gave them to Abraham, and restored his wife Sarah to him.
І сказав Авімелех Авраамові: Ось, перед тобою моя земля; де лише буде тобі до вподоби, — там і перебувай.
Abimelech said, “Behold, my land is before you; settle wherever you please.”
А Саррі сказав: Ось, дав я тисячу дідрахм твоєму братові, — це буде тобі на вшанування твоєї особи і всім, які з тобою; і завжди говори правду.
To Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; behold, it is your vindication before all who are with you, and before all men you are cleared.”
Помолився Авраам до Бога, і зцілив Бог Авімелеха, його дружину та його рабинь — і вони почали народжувати.
Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maids, so that they bore children.