Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 24:64
-
Переклад Турконяка
І Ревека, звернувши погляд, побачила Ісаака, зіскочила з верблюда
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ревека також підняла очі й, побачивши Ісаака, зійшла з верблюда, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І позирнувши Ребека очима своїми, побачила Ізаака та й ізскочила з верблюда. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Ревека звела́ свої очі, та й Ісака побачила, — і злізла з верблюда. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда. -
(en) King James Bible ·
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. -
(en) New International Version ·
Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel -
(en) English Standard Version ·
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel -
(ru) Новый русский перевод ·
Ревекка тоже подняла взгляд и увидела Исаака; она спустилась с верблюда -
(en) New King James Version ·
Then Rebekah lifted her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from her camel; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ревекка посмотрела и, увидев Исаака, спрыгнула с верблюда -
(en) New American Standard Bible ·
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac she dismounted from the camel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel. -
(en) New Living Translation ·
When Rebekah looked up and saw Isaac, she quickly dismounted from her camel.