Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 26:2
-
Переклад Турконяка
З’явився ж йому Господь і сказав: Не йди до Єгипту, а оселися в землі, про яку тобі скажу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь же з'явився йому й сказав: "Не спускайся в Єгипет, живи в краю, що його вкажу тобі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Явився ж йому Господь і рече: Не ходи в Египет, вселися у землї, що про неї тобі скажу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І явився йому Господь і сказав: „Не ходи до Єгипту, — оселися в землі, про яку Я скажу́ тобі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе, -
(en) King James Bible ·
And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of: -
(en) New International Version ·
The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live. -
(en) English Standard Version ·
And the Lord appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь явился Исааку и сказал:
— Не иди в Египет; живи на той земле, где Я скажу тебе жить. -
(en) New King James Version ·
Then the Lord appeared to him and said: “Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь обратился к Исааку и сказал: "Не ходи в Египет, живи в земле, в которой Я велел тебе жить. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah appeared to him and said, Go not down to Egypt: dwell in the land that I shall tell thee of. -
(en) New Living Translation ·
The LORD appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt, but do as I tell you.