Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 27:2
-
Переклад Турконяка
Він же промовив: Ось я зістарівся і не знаю дня моєї смерті.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А він каже: "Оце я старий, не знаю дня моєї смерти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І говорить Ізаак: Оце я старий уже, і не знаю коли скінчусь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив до нього Ісак: „Оце я зостарівся, не знаю дня смерти своєї... -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей; -
(en) King James Bible ·
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: -
(en) New International Version ·
Isaac said, “I am now an old man and don’t know the day of my death. -
(en) English Standard Version ·
He said, “Behold, I am old; I do not know the day of my death. -
(ru) Новый русский перевод ·
Исаак сказал:
— Я уже стар, и не знаю дня смерти. -
(en) New King James Version ·
Then he said, “Behold now, I am old. I do not know the day of my death. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исаак сказал: "Я стар, и, наверное, скоро умру! -
(en) New American Standard Bible ·
Isaac said, “Behold now, I am old and I do not know the day of my death. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Behold now, I am become old; I know not the day of my death. -
(en) New Living Translation ·
“I am an old man now,” Isaac said, “and I don’t know when I may die.