Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 31) | (Буття 33) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Уставши рано, Лаван поцілував своїх дітей та своїх дочок і поблагословив їх. І Лаван, повернувшись, пішов до своєї місцевості.
  • Иаков продолжил свой путь, и ангелы Божьи встретили его.
  • А Яків пішов своєю дорогою. Поглянувши, він побачив озброєний Божий полк — його зустріли Божі ангели.
  • Когда Иаков увидел их, он сказал:
    — Это Божий стан! — и назвал то место Маханаим.172
  • Коли Яків їх побачив, то сказав: Це — Божий полк. Тож назвав те місце: Полки.
  • Иаков послал впереди себя вестников к своему брату Исаву в землю Сеир, страну Эдом.
  • Перед собою Яків послав послів до свого брата Ісава, у землю Сиїр, до місцевості Едом,
  • Он дал им такой наказ:
    — Скажите моему господину Исаву так: «Твой слуга Иаков говорит: Я жил у Лавана и был там до сего дня.
  • і заповів їм, кажучи: Так скажете моєму панові Ісавові: Так говорить раб твій Яків: У Лавана жив я і затримався аж дотепер.
  • У меня есть быки, ослы, овцы и козы, слуги и служанки. Я посылаю эту весть моему господину, чтобы найти милость в твоих глазах».
  • І є в мене воли, осли, вівці, раби і рабині; тож послав я сповістити моєму панові Ісаву, аби твій слуга знайшов ласку в тебе.
  • Посланцы вернулись и сказали Иакову:
    — Мы были у твоего брата Исава, и теперь он сам идет тебе навстречу и с ним четыреста человек.
  • І повернулися посли до Якова, кажучи: Ходили ми до твого брата Ісава. Він іде назустріч тобі, а з ним — чотириста чоловік.
  • В великом страхе и смятении Иаков разделил людей, которые были с ним, а также стада крупного и мелкого скота и верблюдов.
  • І великий страх охопив Якова, і він розгубився. Тож поділив людей, які були з ним, волів і овець на два табори.
  • Он думал: «Если Исав нападет на одну половину,173 то другая уцелеет и спасется».
  • Якщо прийде Ісав до одного табору, — сказав Яків, — і знищить його, то другий табір врятується.
  • Иаков взмолился:
    — О Боже моего отца Авраама, Боже моего отца Исаака, о Господь, сказавший мне: «Вернись в твою землю, к твоим родственникам, и Я дам тебе процветание»,
  • Яків промовив: Боже мого батька Авраама і Боже мого батька Ісаака, Господи, Який сказав мені: Повернися в землю свого народження — і зроблю тобі добро!
  • я недостоин той милости и верности, которые Ты явил Твоему слуге. У меня ничего не было, кроме посоха, когда я перешел Иордан, а теперь я возвращаюсь двумя станами.
  • Достатньо мені всієї справедливості й усієї правди, яку вчинив Ти Своєму рабові. Бо з одним своїм посохом перейшов я цей Йордан, а тепер ось я виріс у два табори.
  • Молю Тебя, спаси меня от руки моего брата Исава, потому что я боюсь, что он придет и нападет на меня и на матерей с детьми.
  • Визволи мене з руки мого брата Ісава, бо я його боюся, щоби часом, прийшовши, не вбив мене й дітей з матір’ю.
  • Ведь Ты сказал: «Я непременно дам тебе процветание и сделаю потомство твое многочисленным, как морской песок, который не сосчитать».
  • Ти ж сказав: Багато вчиню тобі добра [1] й зроблю твоїх нащадків — як морський пісок, що не перерахувати через велику кількість.
  • Он провел там ночь и из того, что у него было, выбрал подарок для своего брата Исава:
  • Він провів там ту ніч. І взяв дари, котрі приніс, і послав своєму братові Ісаву:
  • двести коз и двадцать козлов, двести овец и двадцать баранов,
  • двісті кіз, двадцять козлів, двісті овець, двадцять баранів,
  • тридцать верблюдиц с верблюжатами, сорок коров и десять быков, двадцать ослиц и десять ослов.
  • тридцять верблюдиць-годувальниць і їхніх верблюденят, сорок волів, десять биків, двадцять ослів і десять ослят.
  • Он поручил их слугам, каждое стадо особо, и сказал им:
    — Идите впереди меня и держите между стадами некоторое расстояние.
  • Кожне стадо окремо він передав в руки своїх рабів, а своїм рабам сказав: Ідіть попереду мене і зберігайте відстань між стадом і стадом.
  • Он научил того, кто шел первым:
    — Когда мой брат Исав встретит тебя и спросит: «Чей ты? Куда идешь? Чей скот ты гонишь?» —
  • Він звелів першому, кажучи: Якщо тебе зустріне мій брат Ісав і запитає тебе, кажучи: Чий ти і куди йдеш, і чиє це стадо, яке йде перед тобою? —
  • тогда ты скажи: «Скот твоего слуги Иакова. Это подарок от него моему господину Исаву, а сам он идет за нами».
  • ти відповідай: Твого раба Якова; дари послав моєму панові Ісаву, та ось і він сам за нами.
  • Он научил и второго, и третьего, и всех других, шедших за стадами:
    — И вы так же скажете Исаву, когда он вас встретит.
  • Так звелів він першому, і другому, і третьому, і всім, які йшли за цими стадами, кажучи: Такі слова промовте Ісаву, коли його зустрінете.
  • И еще скажите: «Твой слуга Иаков идет позади нас». Потому что он думал: «Я умиротворю его этими дарами, которые посылаю впереди себя, а потом, когда мы встретимся, он, быть может, примет меня».
  • Ви також скажіть: Ось твій слуга Яків іде за нами! — оскільки він говорив собі: Зроблю лагідним його обличчя дарами, що йдуть перед ним, а потім побачу його в лице, тож, можливо, прийме й мою особу.
  • Так дары Иакова были отправлены вперед, а сам он провел ночь в лагере.
  • І дари випереджували його особу, — він ту ніч провів у таборі.
  • Той ночью Иаков встал и взял двух своих жен, двух служанок и одиннадцать сыновей и вброд перешел через реку Яббок.
  • Устав він тієї ночі, взяв обох жінок, обох рабинь, своїх одинадцятеро дітей і переправив через брід Явок.
  • Он перевел их через поток и переправил все свое добро.
  • І взяв їх, і перевів через струмок, і перепровадив усе, що належало йому.
  • И вот Иаков остался один, и Некто боролся с ним до самой зари.
  • Тож Яків залишився сам… і якийсь Чоловік боровся з ним до ранку.
  • Увидев, что не может пересилить, Он коснулся сустава бедра Иакова, так что бедро было вывихнуто, когда он боролся с Ним.
  • Та побачивши, що не здолає його, торкнувся до м’яза його стегна, і затерпнув м’яз стегна Якова, коли Він боровся з ним.
  • И Он сказал:
    — Отпусти Меня, потому что восходит заря.
    Но Иаков ответил:
    — Не отпущу, пока не благословишь меня.
  • І сказав йому: Відпусти Мене, бо настав світанок. Той же сказав: Не відпущу Тебе, якщо не поблагословиш мене.
  • Он спросил:
    — Как твое имя?
    — Иаков, — ответил он.
  • А Він запитав його: Яке твоє ім’я? Той відповів: Яків.
  • Тогда Он сказал:
    — Отныне твое имя будет не Иаков, а Израиль,174 потому что ты боролся с Богом и людьми и победил.
  • Він же відповів йому: Не буде більше ім’я твоє Яків, а Ізраїль буде твоє ім’я, бо ти витримав змагання з Богом і сильний є між людьми.
  • Иаков сказал:
    — Прошу Тебя, скажи мне Твое имя.
    Но Он ответил:
    — Зачем ты спрашиваешь Мое имя?
    И Он благословил его.
  • А Яків, запитуючи, сказав: Назви мені Своє Ім’я. Чого оце питаєш про Моє Ім’я? — промовив Той, і поблагословив його там.
  • Иаков назвал то место Пениэл,175 сказав: «Это потому, что я видел Бога лицом к лицу и остался жив».
  • І дав Яків назву тому місцю «Образ Божий». Адже я побачив Бога обличчям в обличчя, — сказав він, — та моя душа спаслася.
  • Солнце встало над ним, когда он проходил Пениэл,176 хромая из-за своего бедра.
  • І засяяло йому сонце, коли проминув Образ Божий. Він кульгав на своє стегно.
  • Вот почему до сего дня израильтяне не едят сухожилия на суставе бедра: ведь Он коснулся сустава бедра Иакова рядом с сухожилием.

  • ← (Буття 31) | (Буття 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025